Миф Линкольна - Стив Берри (2014)
-
Год:2014
-
Название:Миф Линкольна
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Бушуев
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:191
-
ISBN:978-5-699-92175-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Миф Линкольна - Стив Берри читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Коттон сказал, что твой агент мертв. И обвинил в его смерти Хусепе.
– Он в обоих случаях прав.
– Мне нужны доказательства.
– Вот и займись их сбором. И пока будешь этим заниматься, верни на место голову.
– Стефани, я не работаю на тебя, так что ты мне не указ.
– В таком случае уходи. Прямо сейчас.
– Я-то уйду, а вот Коттон еще останется.
– Верно. А мы уж сами решим, как нам поступить с Салазаром.
Стефани вышла из такси.
Она вернулась в Джорджтаун, неподалеку от пересечения Висконсин-авеню и М-стрит. Триста лет назад это была самая дальняя точка, куда могли заходить морские суда, поднимаясь вверх по Потомаку. Неудивительно, что на этом месте когда-то возникла торговая фактория. Сейчас же это был модный пригород столицы, с дорогими магазинами, уличными кафе и знаменитыми ресторанами.
Дорогие кварталы располагались среди газонов и парков. Это была, пожалуй, самая дорогая недвижимость во всем городе. Особняк Роуэна занимал место среди себе подобных зданий, в колониальном или викторианском стиле, – белый двухэтажный кирпичный дом, заслоненный от посторонних взоров высокими дубами.
Вдоль кирпичных стен протянулись пестрые клумбы. Перила крыльца украшали кашпо с цветами. Стефани поднялась по ступенькам, прошла по деревянной веранде и позвонила в дверь. По словам Дэниелса, сенатор должен был вернуться из Юты примерно в половине пятого.
Дверь ей открыл сам Роуэн.
Он был из породы тех людей, что никогда не сутулятся, пытаясь уменьшить свой рост; наоборот, никогда не расставался со своей подтянутой, военной осанкой. Густые седые волосы и загорелое лицо делали его похожим на немолодого спортсмена. Его темные глаза напоминали угли. Казалось, он насквозь буравил ее взглядом. То, что она пришла к нему, было серьезным нарушением протокола, а также неписаного правила, согласно которому дом человека – его святилище и никто не вправе посягать на его неприкосновенность.
– Мне нужно поговорить с вами, – просто сказала Нелл.
– Это было бы в высшей степени неуместно. Позвоните мне в офис, договоритесь о времени, когда я смогу принять вас – разумеется, в присутствии представителя департамента юстиции. Это единственный способ поговорить со мной. Иных нет.
С этими словами он попытался захлопнуть дверь.
– В таком случае вам никогда не увидеть то, за чем вы охотитесь.
Дверь застыла на месте.
– И что же это такое? – спокойно спросил сенатор.
– То, что Мэри Тодд Линкольн написала Улиссу Гранту.
Обведя глазами комнату, Стефани по достоинству оценила два кресла эпохи Регентства и старинную кушетку, чью золотистую обивку удерживали на месте потемневшие от времени шляпки медных гвоздей. Полированные столики уставлены фотографиями. Помещение освещали две хрустальные лампы, абажуры которых украшали огромные кисти. Казалось, будто она перенеслась в девятнадцатый век. На нее тотчас нахлынули воспоминания о бабушкином доме. Там тоже было много подобных вещей.
– Слушаю вас, – сухо произнес Роуэн.
Он сел напротив нее: спина прямая, плечи расправлены.
– Я не могу явиться по вашей повестке. И не по той очевидной причине, что она не имеет силы.
– Почему вы упомянули миссис Линкольн?
– Мне известно о ваших попытках получить доступ в некоторые закрытые архивы. Я не первый день живу на свете, сенатор. Так же, как и вы. Вы отправили мне повестку лишь затем, чтобы завладеть моим вниманием. Вы пытались давить на меня. Вы угрожали мне и некоторым моим коллегам из других разведслужб, но так ничего и не добились. И потому решили устроить мне испытание, решив, что юридическое давление окажется эффективным. Откуда вам было знать, что у меня есть некая проблема?
– Мне так и сказали. По словам главы штаба, Белый дом косо посматривает на вас.
– Это еще мягко сказано. И ваша повестка смотрится как луч прожектора, направленный в мою сторону.
– И что же вы натворили?