Штурм и буря - Ли Бардуго (2013)
-
Год:2013
-
Название:Штурм и буря
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анастасия Харченко
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:148
-
ISBN:978-5-17-108603-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Штурм и буря - Ли Бардуго читать онлайн бесплатно полную версию книги
Стоило признать, я также прикипела и к Штурмхонду. Он дерзкий и нахальный, и всегда использует десять слов вместо двух, но меня впечатляли его капитанские навыки и то, как умело он управлял командой. Он не утруждал себя трюками, которыми пользовался Дарклинг, но все следовали за ним безоговорочно. Люди уважали его, а не боялись.
– Как Штурмхонда зовут на самом деле? – спросила я Тамару. – Какое его равкианское имя?
– Без понятия.
– Ты никогда не интересовалась?
– А с чего бы мне это делать?
– Но где именно он жил в Равке?
Она, прищурившись, посмотрела на небо.
– Хочешь отработать несколько приемов с саблей? У нас еще есть время перед началом моей смены.
Девушка всегда меняла тему, когда я упоминала ее капитана.
– Он же не мог просто рухнуть с неба на корабль! Разве тебя не волнует, откуда он взялся?
Тамара подняла сабли и передала их Толе, служившему судовым оружейником.
– Не особо. Он позволяет нам плавать и драться.
– И не заставляет переодеваться в красные шелка и разыгрывать из себя диванного песика, – поддакнул Толя, снимая связку ключей с шеи.
– Из тебя вышел бы отвратительный песик, – рассмеялась Тамара.
– Это лучше, чем прислуживать какому-то напыщенному идиоту в черном, – проворчал он.
– Но ты прислуживаешь Штурмхонду, – заметила я.
– Только когда он в хорошем настроении.
Я подпрыгнула на месте. Штурмхонд стоял прямо у меня за спиной.
– Попробуй помыкать этим быком и увидишь, что будет, – сказал корсар.
Тамара фыркнула, и они с Толей принялись уносить оставшееся оружие.
Штурмхонд наклонился ко мне и прошептал:
– Если хочешь что-то узнать обо мне, милая, просто спроси.
– Я всего лишь любопытствовала, откуда ты родом, – сказала я в свою защиту. – Вот и все.
– А ты откуда родом?
– Из Керамзина. Ты это знаешь.
– Да, но откуда ты?
В голове вспыхнуло несколько смутных воспоминаний. Маленькое блюдце с вареной свеклой, то, как она скользит между пальцами, окрашивая их в красный цвет. Запах яичной каши. Я сижу на чьих-то плечах – возможно, отца – и мы движемся по пыльной дороге. В Керамзине любое упоминание о родителях считалось изменой. Мол, мы предаем доброту князя и вообще ведем себя неблагодарно. Как только мы попадали в поместье, нам тут же наказывали никогда не говорить о своей прошлой жизни, и, в конце концов, большинство воспоминаний просто стиралось из памяти.
– Ниоткуда. Деревня, в которой я родилась, была слишком маленькой, чтобы носить какое-то название. А что насчет тебя, Штурмхонд? Откуда ты?
Корсар ухмыльнулся. И вновь у меня возникло чувство, что с его лицом что-то не так.
– Моя мать была устрицей, – подмигнул он. – А я – жемчужина.
Затем он пошел прочь, фальшиво насвистывая какую-то мелодию.
* * *
Две ночи спустя я проснулась от того, что меня трясла за здоровое плечо Тамара.
– Пора идти, – сказала она.
– Сейчас? – сонно пролепетала я. – Который час?
– Начало третьего.
– Утра? – я зевнула и свесила ноги с гамака. – Где мы?
– В пятнадцати милях от побережья Западной Равки. Пойдем, Штурмхонд ждет тебя.
Девушка была полностью одета, за плечом у нее висел небольшой брезентовый мешочек.
У меня не было никаких пожитков, поэтому я просто натянула сапоги, похлопала по внутренним карманам пальто, убеждаясь, что книга на месте, и последовала за Тамарой за дверь.
Мал стоял на палубе с небольшой группой членов экипажа. Я на секунду смутилась, увидев Приета в броском сюртуке Штурмхонда. Самого капитана я бы ни в жизнь не узнала, не выкрикивай он команды в этот момент. Он закутался в объемную шинель с поднятым воротником и плотно надвинул на уши шерстяную шапку.