Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)
-
Год:2013
-
Название:Как заполучить принцессу
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Перцева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-17-102906-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»
Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Когда герцогиня узнает, что я снова получила увечье во время прогулки верхом, она близко не подпустит меня к конюшням.
— Вы узнаете, о чем думает ее светлость, достаточно скоро, поскольку, когда она услышала, что вы пропали, она была полна решимости вас отыскать. Она сама выехала на поиски вместе с остальными… о, вот и они!
На лугу появилась герцогиня. За ней скакали Хантли и два лакея.
Эмма поджала губы.
— Лили, возможно, будет лучше, если я скажу, что приехала раньше принца. Хотя бы ради соблюдения приличий…
— Я тоже так считаю, — кивнул Вольф. — Не хочу осложнять жизнь Мойи.
— Мойи? — удивилась Эмма.
— Принц так меня называет, — пояснила Лили. Боль в плече и череда последовавших неприятностей значительно ухудшили ее настроение. — Это означает «рыжая», что мне крайне неприятно.
— Я никогда не говорил, что Мойя означает «рыжая». — Вольф послал ей веселый взгляд.
— Что же оно тогда означает?
Он таинственно улыбнулся.
— Я пойду за вашей лошадью.
Герцогиня остановила своего мерина и воззрилась на импровизированную перевязь Лили.
— Мисс Балфур, вас снова сбросила лошадь?
Подъехавший Хантли не скрывал сочувствия.
— У мисс Балфур что-то с рукой! — Он спешился, бросив поводья лакею. — Моя дорогая мисс Балфур, вы ранены? Что случилось?
— Все так глупо! Ветер сорвал с меня шляпу. Я спешилась, чтобы поднять ее, и поскользнулась на поросшем мхом камне. Но, по-моему, ничего не сломала. Всего лишь ушиб.
— Рада, что с вами не случилось чего-то худшего, — заметила герцогиня. — Мисс Гордон, я не ожидала увидеть вас здесь.
Эмма поспешно присела.
— Я не могла оставаться в замке, когда все искали мисс Балфур. Просто должна была помочь ее найти.
— Вы так добры! — восторженно воскликнул Хантли.
Эмма улыбнулась одними губами.
— Это самое малое, что я могла сделать.
Орлиный взор герцогини обратился к Вольфу.
— И каким образом вы оказались здесь, ваше высочество?
— Я услышал зов мисс Эммы. Шел по берегу реки, пытаясь решить, когда будет лучше всего нанести вам визит, ваша светлость, когда услышал ее крик о помощи.
Тонкие брови герцогини вопросительно выгнулись.
— Я? Почему вы хотели навестить меня?
— Извиниться за вчерашнее бабушкино поведение. Она была невероятно груба.
— Вам не за что извиняться, — отрезала герцогиня. — В отличие от вашей бабушки.
— Мы с мисс Балфур обрадовались, что принц оказался достаточно близко, чтобы помочь нам, — поспешила вмешаться Эмма.
Лили что-то согласно пробормотала.
Судя по выражению ее лица, герцогиня не верила ни единому слову, в отличие от Хантли.
— Вольфински, спасибо за то, что так быстро ответили на зов Эммы, — просиял он.
Принц молча поклонился.
— Откуда вы знали, что мисс Балфур окажется здесь? — обратился Хантли к Эмме.
Та поколебалась.
— Цветы, — пояснила Лили. — Я решила полюбоваться цветами на лугу. Эмма рассказывала, что заметила их, когда мы проезжали мимо, поэтому она и была уверена, что я отправилась сюда.
— Да, — кивнула Эмма. — Я предположила, что, съехав с тропы, Лили, возможно, заблудилась и не может понять, где находится.
Герцогиня прищелкнула языком.
— Мы должны вернуться в замок, и там мой врач осмотрит мисс Балфур. Сейчас ушиб может казаться вам несерьезным, но завтра вы будете благодарны за помощь. — Повернувшись к одному из лакеев, она добавила: — Поезжайте вперед, и пусть доктор нас ждет.
Лакей наклонил голову, развернул лошадь и поскакал по лугу. Вольф прошел мимо Хантли и помог Лили сесть в седло. В ответ она посмотрела на него долгим взглядом.
— Мисс Балфур! — Герцогиня подъехала к Лили, предварительно бросив на принца уничтожающий взгляд. — Мы поедем лесом, поскольку там дорога лучше. Поедем медленно, толчки будут причинять вам боль.
— Да, ваша светлость.