Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис (1987)
-
Год:1987
-
Название:Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Правда
-
Страниц:263
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги
Но Бишоп, рассвирепев, дошел уже до такого состояния, что удержать его было невозможно.
– Ах так! – проревел он. – Ну, а я не согласен. Это вопрос, в котором, с вашего позволения, я могу разобраться лучше вас. В любом случае я беру на себя смелость действовать на свою собственную ответственность.
Лорд Джулиан устало улыбнулся, пожал плечами и беспомощно махнул рукой.
Губернатор продолжал бушевать:
– Поскольку лорд Джулиан выдал вам патент, то я не имею права разделаться с вами так, как вы этого заслуживаете. Но вы предстанете перед военно-полевым судом за ваши действия в отношении Волверстона и будете нести ответственность за последствия.
– Все ясно, – сказал Блад. – Теперь мы добрались до сути дела. Вы, как губернатор, будете председательствовать на этом суде. Вас, должно быть, очень радует возможность повесить меня и свести старые счеты. – Он засмеялся и добавил: – Praemonitus praemunitus.
– Что это значит? – резко спросил лорд Джулиан.
– Я полагал, что ваша светлость человек образованный, а вы даже по-латыни не знаете.
Как видите, он усиленно старался вести себя вызывающе.
– Я не спрашиваю у вас, сэр, точного значения этих слов, – с ледяным достоинством произнес лорд Джулиан. –
Я хочу знать, что вы желаете этим сказать.
– Можете сами догадаться, – сказал Блад. – Желаю вам всего доброго!
Он сделал широкий жест своей шляпой с перьями и галантно раскланялся.
– Прежде чем вы уйдете, – сказал Бишоп, – хочу добавить, что капитан порта и комендант форта получили все необходимые распоряжения. Вы не уйдете из порта, висельник! Будь я проклят, если я не обеспечу вам вечную стоянку здесь, на пирсе для казней!
Питер Блад насторожился и взглянул на обрюзгшее лицо своего врага.
Переложив длинную трость в левую руку, он небрежно засунул правую руку за отворот своего камзола и быстро повернулся к нахмурившемуся лорду Джулиану:
– Если мне не изменяет память, ваша светлость обещали мне неприкосновенность.
– Да, я обещал, – сказал лорд Джулиан, – но вы своим поведением затрудняете выполнение этого обещания. – Он поднялся. – Вы оказали мне услугу, капитан Блад, и я надеялся, что мы сможем быть друзьями. Но поскольку вы предпочитаете другое… – Он пожал плечами и, взмахнув рукой, указал на губернатора.
Блад закончил фразу за него:
– Вы хотите сказать, что у вас не хватает твердости, чтобы противостоять требованиям этого хвастуна. –
Внешне он был спокоен и даже улыбался. – Хорошо, praemonitus praemunitus. В латыни вы, действительно, не очень сильны, а то могли бы знать, что эти слова означают: кто предупрежден, тот вооружен.
– Предупрежден? Ого! – зарычал Бишоп. – Но предупреждение немножко запоздало. Вы не уйдете из этого дома! – Он сделал шаг по направлению к двери. – Эй, кто там!.. – раздался его зычный голос.
И тут же, издав горлом какой-то неопределенный звук, он застыл на месте. Капитан Блад, вытащив из-за отворота камзола правую руку, держал в ней пистолет, богато украшенный золотом и серебром. Черное дуло пистолета глядело прямо в лоб губернатору.
– И вооружен, – сказал Блад. – Ни с места, милорд, а то может произойти несчастный случай, – предупредил он лорда Джулиана, который бросился было Бишопу на помощь.
Лорд застыл на месте. Губернатор с внезапно побледневшим лицом и отвисшей нижней губой закачался. Питер
Блад мрачно смотрел на него, вызывая этим еще больший страх у полковника.
– Сам удивляюсь, почему бы мне не прикончить вас на месте без дальнейших разговоров, – сказал он спокойно. –