Knigionline.co » Книги Приключения » Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ

Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис (1987)

Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ
Одиссея капитана Блада. Полуостров сокровищ. Сборник Оглавление: Рафаэль Сабатини. Одиссея капитана Блада. Формат pdf приспособлен для чтения на малогабаритных "читалках" и планшетах. Наличествует содержание. Некто отменно выполнил непростую работу. Примечание: Предоставленная электрическая сборка не считается копией какого-нибудь полиграфического издания. Это компьютерная компиляция слова и составляющих дизайна книжки. «Беспорядочную массу возбуждённых людей составляли в ведущем мужика с зелёными веточками на шапках и с наиболее абсурдным орудием в руках. У кое-каких, не все, были охотничьи ружья, а кое у кого в том числе и клинки. Почти все были вооружены лишь только дубинками; основная масса же тащили большие вини, изготовленные из кос, ужасные на вид, но не достаточно применимые в бою. Между данных импровизированных воинов тесы, каменщики, сапожники и адепты иных мирных профессий. Бриджуотер, например же как и Таунтон, отослал под знамёна незаконнорождённого барона практически всё.»

Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Да… вы можете быть ему признательны, – кивнул

Питт. – Капитан очень рискует. Вряд ли кто согласился бы так рисковать на его месте. Но он уж всегда такой…

Питт вышел, оставив лорда Джулиана в задумчивости.

Его светлость с возрастающим беспокойством продолжал тщательно изучать лицо Арабеллы, хотя бесцветные глаза его сохраняли все то же сонливое выражение. Наконец

Арабелла перевела на него взгляд и сказала:

– Ваш Каузак, по-видимому, говорил правду.

– Я заметил, что вы это проверяли, – сказал лорд

Джулиан, – и ломаю себе голову, к чему вам это знать.

Не получив ответа, он стал молча наблюдать за ней, перебирая пальцами локоны золотистого парика, обрамлявшие его длинное лицо.

Арабелла в задумчивости сидела у стола и, казалось, очень внимательно рассматривала чудесные испанские кружева, которыми была обшита скатерть.

Лорд Джулиан прервал молчание.

– Этот человек поражает меня, – медленно произнес он вялым голосом.

– Изменить свой курс для нас?. Удивительно! Но еще удивительней то, что из-за нас он подвергается большой опасности, решаясь войти в воды, омывающие Ямайку…

Нет, этот человек просто поражает меня!

Арабелла Бишоп рассеянно взглянула на него. Затем ее губы как-то странно, почти с презрением, вздрогнули.

Своими пальчиками она начала что-то выстукивать по столу.

– Меня гораздо больше поражает иное, – сказала она. –

То, что он не считает нас людьми, за которых можно взять хороший выкуп.

– Хотя это то, чего вы заслуживаете.

– Да? А почему?

– Потому что вы оскорбили его.

– Я привыкла называть вещи их собственными именами. Тут лорд Джулиан взорвался:

– Вы привыкли? Но я, чтоб мне лопнуть, не хвастался бы этим! Это свидетельствует либо о крайней молодости, либо о крайней глупости. – Он помолчал секунду, чтобы вернуть себе обычное хладнокровие, и добавил: – Это также и проявление неблагодарности. Неблагодарность, конечно, человеческое свойство, но проявлять ее… ребячество.

На щеках Арабеллы выступил слабый румянец.

– Ваша светлость, вы огорчены моим поведением… Но я… я не понимаю вас. К кому я проявила неблагодарность?

И в чем, когда?

– К капитану Бладу. Разве он не пришел и не спас нас?

– Пришел? – холодно переспросила Арабелла. – Я не имела понятия о том, что он знал о нашем пребывании на

«Милагросе».

Его светлость позволил себе проявить чуть заметную нетерпеливость.

– Как бы то ни было, а именно он освободил нас от этого испанского мерзавца, – сказал лорд Джулиан. –

Неужели в этой варварской части света до сих пор не заметили того, что хорошо известно даже в Англии? Ведь капитан Блад, по существу, воюет только против испанцев.

И назвать его вором и пиратом, как это сделали вы, по меньшей мере неблагоразумно и неосторожно.

– Неосторожно? – презрительно переспросила она. – А

какое мне дело до осторожности?

– Вижу, что никакого. Но подумайте тогда хотя бы об элементарном чувстве признательности. Должен честно сказать вам, мисс Бишоп, что на месте Блада я не мог бы так вести себя. Чтоб мне утонуть! Поразмыслите, сколько мучений он претерпел от своих соотечественников, и вы, так же как и я, удивитесь, что он еще способен отличать англичан от испанцев. Быть проданным в рабство!

Бр-р-р! – И его светлость содрогнулся. – И кому? Проклятому колониальному плантатору… – Он запнулся. – Извините меня, мисс…

– Вы, кажется, слишком увлеклись, защищая этого…

морского разбойника! – Презрение Арабеллы перешло почти в озлобление.

Лорд Джулиан пристально посмотрел на нее, а затем, полузакрыв свои большие бесцветные глаза и слегка наклонив голову, мягко заметил:

– Меня интересует, за что вы его так ненавидите?

Он решил, что рассердил Арабеллу, потому что щеки ее вспыхнули, а в глазах загорелся гнев. Но взрыва не последовало: она тут же взяла себя в руки.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий