Рой - Скотт Вестерфельд, Дебора Бианкотти, Марго Лэнэгэн (2016)
-
Год:2016
-
Название:Рой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Фатима Гомонова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:150
-
ISBN:978-5-04-091867-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Рой - Скотт Вестерфельд, Дебора Бианкотти, Марго Лэнэгэн читать онлайн бесплатно полную версию книги
Чизара никогда еще не чувствовала в себе такой силы. Словно она только что обрушила целый город, словно прикосновение Келси наполнило ее энергией, как солнечная вспышка.
Покалывание мобильников затихло, и не слышно было царапающего нервы сигнала беспроводной колонки, работавшей на вечеринке. Вокруг царила полная совершенная тишина.
Тишину нарушал только дальний вой сирены и перезвон тревожных сигналов. Чизара подняла голову и посмотрела через плечо Келси в сторону моря. В этот момент луна выскользнула из-за облака, и она увидела его: огромный неподвижный корабль, накренившийся под странным углом.
Нет.
Корабль сел на мель, налетев на скрытую под темной водой песчаную банку.
Чизара села и с изумлением увидела, как один из контейнеров на палубе соскользнул и обрушился в воду. Корабль был слишком далеко, и она не услышала всплеск, только увидела, как засверкали под луной брызги воды.
– Келси!
Теплое тело рядом с ней чуть вздрогнуло, и подруга вопросительно хмыкнула.
– Проснись! Кажется, я только что…
О нет, это было невозможно, она не могла в это поверить.
– Что ты так кричишь? – пробормотала Келси в полусне. Но тут она проследила за взглядом Чизары и ахнула: – Господи боже!
Корабль был буквально нашпигован всякой электроникой, но сейчас все системы погасли и замолчали. Единственное, что по-прежнему работало, это был сигнал сирены и аварийные лампы, изолированные от общей сети.
– Он не просто сел на мель, – с трудом выговорила Чизара. – Я разрушила все их системы! Когда я… когда мы… я-то думала, что все это рушилось только у меня в голове!
Келси поднялась на ноги, завернувшись в одеяло, и пошла к камням, чтобы посмотреть на компанию у костра:
– Они там вконец ошалели. Пожалуй, я пойду успокою их.
Она осторожно пошла по песку.
Чизара одевалась, быстро натягивая брюки, носки и рубашку.
Чизара Адаора Океке, разве я не говорила тебе, чтобы ты никогда не причиняла никому вреда?
Да, мама, говорила.
Да, и как называется то, что ты сделала с тем кораблем?
Келси пришла обратно:
– Зара, у них сдохли все телефоны. Они не могут вызвать помощь к кораблю, и машины тоже не заводятся. Они решили, что наступил настоящий апокалипсис. Слушай, ты видела, какое там пятно нефти?
Она была права: вылившееся топливо все шире расплывалось в воде, приглаживая волны вокруг контейнеровоза.
Не причиняй вреда.
– Команда на борту, я их чувствую, – сказала Келси. – Они в полной панике.
– У них отказали все системы, – заметила Чизара. – Ты можешь докричаться до них?
Келси покачала головой:
– Слишком далеко. А ты не можешь ничего исправить?
Чизара закрыла глаза и протянула руку к далекому кораблю, ощущая пути энергии, связки проводов, замершие мертвые антенны и радары, остановившиеся генераторы и насосы. Ощущая, как потихоньку остывают шесть огромных двигателей.
Она чувствовала мощную целительную силу, но знала, что никогда не сможет восстановить все, что разрушила. Она абсолютно ничего не знала о грузовых кораблях. Для нее это был совершенно чужой мир сложных насосов, вентилей и электроники.
– Я даже не знаю, с чего начать, – призналась она.
– Но ты же можешь исправить телефон, – дрожащим голосом произнесла Келси. – Надо позвонить кому-нибудь.
Чизара кивнула, подобрала одежду Келси с одеяла и сунула ей в руки:
– А потом нам надо вернуться обратно.
Келси изумленно уставилась на нее:
– Куда вернуться?
– Домой, в Кембрию.
– Но… там же Рой.
Да, там был Рой. Но еще там были мама и папа, и Ик, и Бин. Если уж ей суждено было умереть, она хотела умереть возле них, чувствуя, что ее жизнь полна смысла – а не попасться убийце на какой-то пустынной дороге, в чужой машине. Сейчас, когда огромная сила буквально пела в ней от экстаза, вызванного аварией, все стало кристально ясно.