Доктор Кто. Легенды Асхильды (сборник) - Джастин Ричардс, Джеймс Госс, Дженни Т. Колган, Дэвид Ллевеллин (2015)
-
Год:2015
-
Название:Доктор Кто. Легенды Асхильды (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Екатерина Лозовик
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:16
-
ISBN:978-5-17-102506-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Доктор Кто. Легенды Асхильды (сборник) - Джастин Ричардс, Джеймс Госс, Дженни Т. Колган, Дэвид Ллевеллин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Пришлось Синдбаду поведать им о своем путешествии. Асах стояла рядом, наполняя стаканы, а потому не могла не заметить, сколь малая роль в этой истории была отведена ей. Заканчивался рассказ тем, как ловко Синдбад отпугнул гигантских пауков, удрал от каменных воинов и избежал встречи с железным галеоном.
– И все ради амулета? – восхищенно вздохнул калиф. – Такая драгоценность и впрямь великий дар. Могу я ее увидеть?
Синдбад кивнул Асах, и та поднесла калифу аметист.
– Это поистине великолепный камень, – потрясенно пробормотал он, передавая украшение визирю и палачу. Оба согласились с ним.
Калиф задумался и наконец произнес:
– Какое совпадение. Я знаю, что у прекрасного царевича Карима, сына калифа, скоро будет день рождения. Отец его всюду искал подходящий подарок. Уверен, он будет рад, если твоя рабыня передаст Кариму от тебя, Синдбад, этот амулет.
Асах в ужасе подняла глаза на своего господина, но на его лице были написаны лишь печаль и покорность.
– Это не простой амулет… – начал было он.
– Я и сам это вижу. Подойдите ближе, рассмотрите его получше, – приказал калиф визирю и палачу, которые тут же встали позади Синдбада.
У него не оставалось другого выхода, кроме как быстро объяснить Асах дорогу до дворца.
– Мы позаботимся о твоем хозяине, пока ты не придешь, – жестко сказал калиф. Кивком он приказал палачу встать еще ближе к Синдбаду. – Вернувшись же, ты увидишь, что мы не причинили ему вреда.
Тая на сердце гнев, а в глазах печаль, Асах оставила мужчин и отправилась во дворец…
– Это прекрасная история! – воскликнул со смехом царь, когда госпожа Шерада умолкла. – Но что же случилось с Чародеем из Моравии?
– Я как раз собиралась рассказать об этом.
– И я хочу знать, как встретились царевич Карим и мудрая Асах эль Дир! Будет ли их история историей любви? Ведь иначе и быть не может, верно? Приказываю тебе вести свои речи о любви, или же ты умрешь.
– Слушаю и повинуюсь, о драгоценный супруг, – ответила госпожа Шерада.
Стезя любви
– Тая на сердце гнев, а в глазах печаль, Асах оставила мужчин и отправилась во дворец, – начала госпожа Шерада.
Сердце ее отчаянно колотилось. После стольких приключений она обрела аметист, который так жаждала найти, – он ярко светился даже сейчас, спрятанный в кармане. Конечно, можно было просто удрать, оставив Синдбада на произвол судьбы… и все же ей не хотелось сдаваться.
Войти во дворец было легко: калиф отправил гонцов, которые предупредили стражу о том, что некая служанка несет его сыну подарок. Вскоре Асах оказалась в башне с роскошным убранством, где царевич коротал за празднествами и увеселениями дни, не занятые охотой или сражениями с соломенными чучелами.
Царевич Карим стоял на балконе спиной к ней. Он был увлечен музыкой, которая даже Асах заставила замереть на месте в немом изумлении. Царевич пел, и в его прекрасном голосе было столько печали, сколько не может вложить в свою трель и запертый в клетке соловей, а каждое слово звенело в ночном воздухе подобно кристаллу.
Когда песня закончилась, царевич наконец заговорил, так и не повернув головы.
– Ты верно поступил, незнакомец, когда решил не прерывать меня, – сказал он. – В противном случае я не раздумывая приказал бы тебя убить. Это было бы очень печально.
Тут он обернулся, и их глаза впервые встретились.
Царевич Карим был статен и красив, как породистый жеребец. До той ночи он и не подозревал, что его жизнь была неполной. Но с первого взгляда на Асах эль Дир он понял это – как понял и то, что теперь у него есть все, чего можно желать.
– Ты принесла мне еще один подарок? – произнес он, зевнув и не подав виду, что очарован девушкой.
– Верно, господин, – пробормотала Асах, мечтая лишь о том, чтобы царевич перестал ее так разглядывать. – Это бесценное сокровище, дар прославленного Синдбада-морехода. Я вручаю его вам.