Сорвиголова: Человек без страха - Пол Крилли (2017)
-
Год:2017
-
Название:Сорвиголова: Человек без страха
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юрий Павлов
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:90
-
ISBN:978-5-17-099743-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сорвиголова: Человек без страха - Пол Крилли читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Он говорит: «Нельсон, давай помогу». Наклоняет автомат, чтобы я мог вытащить руку. А я понять не могу, что происходит. В чем подвох? А подвоха-то и нет. Он спрашивает: «Все нормально?», а я отвечаю: «Да, спасибо». Тогда он хлопает меня по плечу, говорит: «Не за что, Нельсон, увидимся», и уходит. Ты можешь в это поверить?
– Люди меняются.
– Да уж. Посмотрим, что дальше будет. Кстати, ты сегодня с Кэти разговаривал?
Мэтт морщит лоб. Кэти. Да, она подходила к нему после лекции профессора Линча по этике.
– Да, она просила меня объяснить кое-что. Хотела, чтобы мы вместе поработали над ее этикой. Я решил, что это у нее шутки такие.
Фогги заливается смехом.
– Серьезно? И как, поможешь ей?
– Неа.
– Почему?
Потому что опасно давать волю эмоциям. Из-за этого гибнут люди.
Нужно держать все под контролем. Чувства, желания. Только так можно оградить окружающих от опасности. Разобравшись с Брэдом, он уже нарушил данное себе слово и не собирается делать это второй раз.
– Времени нет, – говорит Мэтт. – Самому учиться надо.
Повисает пауза.
– Ты ведь понимаешь, что ей вовсе не помощь в учебе нужна?
– Фогги, пора спать.
– Сейчас. Только на всякий случай уточню – ты понимаешь, чего ей от тебя надо?
– Понимаю, понимаю.
– Уверен? Мне почему-то кажется, что не понимаешь.
Пружины матраса скрипят, когда Фогги переворачивается на бок, чтобы взглянуть на Мэтта.
– Короче, я думаю, что если ей и нужна помощь в изучении чего-либо, то только биологии.
Мэтт не реагирует.
– Я бы даже сказал, анатомии, – добавляет Фогги.
Мэтт швыряет в него подушку.
Дождавшись, пока Фогги уснет, Мэтт вылезает из постели и надевает черный спортивный костюм и кроссовки. Если вдруг кто-то остановит его, всегда можно сказать, что он не мог заснуть и решил пробежаться.
К тому же так оно и есть.
Более или менее.
Выбора у него все равно нет. Когда твой сосед по комнате – Фогги Нельсон, нормально спать невозможно. Фогги храпит как никто – от его грудного, звучного, рычащего храпа даже соседи за стенкой просыпаются.
Мэтту все равно. Он не мог бы уснуть, даже если бы спал в одиночестве. Как уснешь, когда тебя зовет ветер?
Ветер говорит с ним, нашептывает дневные новости. Суровый, горький, пробирающий до костей, он несется с океана, принося вести с грузовых судов и рыболовных траулеров. Он шатает спутниковые антенны и провода, оставляя за собой снежные вихри. Он ревет среди каменных джунглей, повергая в дрожь голые зимние ветви деревьев. Старые пожухлые листья и шелуха шуршат и вьются в воздухе, словно нездешние волшебные существа – эльфы.
Мэтт идет за ветром, перепрыгивая с крыши на крышу и наблюдая за происходящим внизу.
Булочник угощает свежим хлебом прибившегося к его порогу бездомного.
Из такси и других машин звучит музыка на сотне разных языков, вместе складывающихся в язык города.
Стаи собак рыщут в поисках еды, лают и грызутся друг с другом за территорию и превосходство. Собачья схватка заканчивается гибелью одного из участников, и победитель воет на луну, чувствуя, должно быть, зов древней крови, отголосок тех времен, когда волки свободно странствовали по степи.
И над всем этим – Мэтт Мёрдок, открытый ветру и торжествующий.
Он перепрыгивает пропасти между зданиями. Приземляется, перекатывается, вновь вскакивает и бежит. Его шаги легки и почти беззвучны. Он огибает дымовую трубу, отталкивается, взмывает в воздух и летит, парит, раскинув в стороны руки, возносясь над городской суетой.
Все его движения грациозны.
Он снова приземляется и продолжает бежать, не замедляя шаг. Следующее здание выше. Он цепляется за пожарную лестницу. Холодный металл обжигает ладонь, мышцы рук напрягаются, когда Мэтт подтягивается и взбирается на карниз.