Танец на кладбище - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон (2009)
-
Год:2009
-
Название:Танец на кладбище
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Н. С. Ломанова
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:170
-
ISBN:978-5-389-10771-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Танец на кладбище - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Несмотря на засохшие пятна крови, опухшее искаженное лицо было вполне узнаваемо. От невыразимого ужаса у Норы перехватило дыхание – это был ее муж, Билл Смитбек.
Комнату огласил тонкий пронзительный вопль. Нора не сразу поняла, что он сорвался с ее губ. Ее охватили отвращение и какая-то патологическая радость. Билл жив! Неужели это возможно? Неужели это действительно он?
Не вставая на ноги, фигура медленно двинулась вперед.
Перед глазами у Норы поплыли белые круги, тело бросило в жар. Казалось, она теряет сознание или сходит с ума. Своей неестественной бледностью существо напомнило ту жуткую фигуру, которая преследовала ее в лесу рядом с Виллем.
Там тоже был Билл? Неужели такое возможно?
Существо добралось до окна и, подняв руку, постучало в стекло. Тук-тук-тук.
Оно… он… Билл… смотрел на нее слезящимися, налитыми кровью глазами. Провалившийся рот раскрылся, из него вывалился язык. Послышался слабый, нечленораздельный звук.
«Он пытается мне что-то сказать. Значит, он жив. Не может быть…»
Тук-тук-тук.
– Билл? – хрипло окликнула она, и сердце у нее застучало.
Существо судорожно дернулось. Глаза его, почти вылезшие из орбит, уставились на Нору.
– Ты можешь говорить?
Опять раздался стон, похожий на звериный вой. Крючковатые пальцы зашевелились, страшные глаза не отрываясь смотрели на Нору с каким-то умоляющим выражением. Этот взгляд парализовал ее. Перед ней была отвратительная дикая тварь, в которой не осталось ничего человеческого. И все же под кровавой коркой и спутанными волосами угадывались карикатурные черты ее мужа. Это был человек, которого она страстно любила, который был ее второй половиной. И этот человек у нее на глазах зарезал Кейтлин Кидд.
– Скажи мне что-нибудь. Прошу тебя.
Из изуродованного рта вырвался стон, в котором угадывалась настойчивая просьба. Сидящая на корточках фигура сложила руки и молящим жестом протянула их к Норе. Ее охватила острая жалость к этому несчастному существу.
– О, Билл, что они с тобой сделали, – прошептала она, разрыдавшись.
Существо на площадке застонало. Некоторое время оно сидело неподвижно, пристально глядя на Нору и подрагивая всем телом. Потом очень медленно рука его потянулась к окну и схватилась за нижний край рамы.
Забыв про слезы, Нора смотрела, как рама медленно ползет вверх. Дойдя до середины, она остановилась. Согнувшись, существо полезло в окно. Больничный халат зацепился за гвоздь, и материя с треском разорвалась. Своими телодвижениями эта тварь напомнила Норе хорька, лезущего в клетку к кролику. Голова и плечи уже протиснулись внутрь. Рот был раскрыт, и с нижней губы стекала тонкая струйка слюны. Рука потянулась к Норе.
Она инстинктивно отшатнулась.
Рука застыла в воздухе. Смитбек снова воззрился на Нору. С грязных губ сорвался еще один жалобный стон. Рука резко поднялась вверх.
На Нору пахнуло запахом склепа. Ее охватил ужас. Вдавившись в подушку, она поджала ноги.
Налитые кровью глаза превратились в щелочки. Жалобный стон перешел в рычание. Существо резко дернулось и одним движением вломилось в полуоткрытое окно. Рама затрещала, посыпались стекла. Вскрикнув, Нора попыталась подняться с кровати, но, запутавшись в простынях, упала на пол. Освободившись от пут, она быстро вскочила на ноги. Билл был уже в комнате.
Злобно рыча и размахивая палкой, он бросился к Норе.
– Постой! – дико вскрикнула она. – Это же я, Нора!
Увернувшись от удара, она отступила в гостиную. Подняв палку, Билл нетвердой походкой устремился за ней. Глаза его, мутные и белесоватые, смотрели безжизненно, как у мертвеца. Из открытого рта исходило жуткое зловоние, смешанное с резким запахом формалина и метилового спирта.
– Н-н-н-н-г-га-а-а-а-а!