Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)
-
Год:2013
-
Название:Корабль мечты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:351
-
ISBN:978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."
Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мужчина не двинулся с места.
– Я могу заплатить.
– Сколько? – осведомилась старуха.
– Заткнись! – Мужик замахнулся, и женщина закрыла лицо руками.
– Это для Анны дель Меркато, – добавил Меркурио.
– Я думала, она уже умерла, – буркнула старуха.
Меркурио почувствовал, как в нем закипает злость.
– У вас есть то, что мне нужно, или мне заплатить серебряный кому-то другому?
– Серебряный? – уточнила старуха.
– Да заткнись же ты!
– Он сказал, что даст серебряный! – не унималась женщина.
Резко повернувшись, мужик влепил ей пощечину, и старуха со стоном отшатнулась.
– Два, – сказал он Меркурио.
Не удостоив соседа ответом, Меркурио взялся за ручки тележки и сделал вид, что собирается уходить.
– Ну ладно, серебряный, – поспешно остановил его мужик, схватив за руку. Он повернулся к матери, все еще потиравшей щеку после его удара. – Принеси хлеб и сало, налей в кувшин суп. Кувшин завтра вернешь. – Он сошел с порога, мотнув головой в сторону.
– И вино, – напомнил юноша.
Мужик помедлил.
– И вина, мать, – крикнул он.
Они обогнули дом, и Меркурио загрузил дрова на тележку. Затем они вернулись к входной двери. Старуха хотела передать Меркурио продукты, но сын остановил ее.
– Сначала деньги покажи, – потребовал он.
Достав серебряную монету, Меркурио вложил ее мужику в ладонь. Тот махнул рукой, и его мать сложила съестные припасы на повозку. Не попрощавшись, юноша направился обратно.
Принеся дрова, он развел в камине огонь. Свеча погасла, но Анна дель Меркато все сидела за столом. Меркурио помог ей подняться и усадил рядом с камином – точно так же, как она ухаживала за ним, когда он впервые вошел в этот дом. Анна, не споря, позволила себя усадить. Она двигалась, будто марионетка, и ни на мгновение не выпускала из рук цепочку.
Меркурио смотрел на нее, ожидая, пока в камине разгорится огонь. Затем он принес продукты. Разогрел суп, перелил в стоявшую на столе миску, отрезал хлеба с салом, налил вина и принялся кормить Анну.
– Что я такого сделала, чтобы заслужить все это, мальчик мой? – растрогалась она.
– Не знаю, куда мне идти, если ты умрешь, – растерянно пробормотал Меркурио.
Анна дель Меркато кивнула и молча принялась есть. Покончив с трапезой, она отпила из чашки вина. Постепенно ее изможденное лицо порозовело, глаза прояснились. Она протянула Меркурио цепочку, и тот застегнул украшение у нее на шее.
Женщина улыбнулась.
– Чем же я заслужила такое, мальчик мой?
– Мне нужно пожить тут немного, – заявил Меркурио. – Мне нужна теплая постель, теплый дом, теплый суп. Я не могу жить в крысиной дыре. Ты должна тут навести порядок.
– У меня нет денег, мальчик мой. Мне очень жаль.
– У меня есть. Я тебе заплачу.
– Почему ты делаешь это все? – мягко спросила Анна.
Меркурио не ответил. Взяв стул, он сел рядом с ней. Лицо Анны прояснилось. Протянув руку, она обняла Меркурио за плечи.
Юноша оторопел.
– Что ж ты чопорный такой, точно накрахмалили тебя? Негнущийся, словно сушеная треска, – улыбнулась она.
Парень не знал, как себя вести. Даже с Анной ему хотелось вскочить и убежать прочь. Женщина покрепче прижала его к себе, но Меркурио отстранился.
– У меня никогда не было матери, – вдруг сказал он. – Я не знаю, что делать.
Анна отпустила его, а потом вновь притянула к себе поближе.
– Преклони голову, мальчик мой. – В ее голосе звучало такое же тепло, как и в тот вечер, когда они повстречались впервые.
– Куда?
– Мне на плечо, – рассмеялась дель Меркато.
Меркурио, все еще чувствуя себя несколько растерянно, опустил голову ей на плечо. «Вот бы закрыть глаза», – подумалось ему. Но он не мог этого сделать. Женщина погладила его по голове.
– Вещи твоего мужа… – вскинулся Меркурио.