Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли (2003)
-
Год:2003
-
Название:Развлечение для настоящей леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Инна Паненко
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:148
-
ISBN:978-966-14-8196-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она повернула к нему лицо, и даже в серебристом свете луны было видно, что оно пылает негодованием.
– И что мне теперь делать? Мне так нужны были эти яйца!
– Ты уже не сможешь их съесть, – с жаром возразил он. – Они все на мне! Мое пальто безнадежно испорчено!
– Твое пальто? Какое мне дело до твоего пальто. Яйца…
– К черту яйца!
– К черту твое пальто!
Они смерили друг друга взглядом, от досады и злости черты их лиц посуровели.
Но неожиданно Маркус засмеялся. Это был не заливистый смех, а скорее фырканье – он смотрел на липкую массу на своих руках и тихо смеялся. Фантина отвернулась, но он заметил, как она сжимала губы, чтобы не улыбнуться. Этого хватило, чтобы его смешок перерос в громкий хохот.
– Т-с-с, – поспешно стала успокаивать она, хотя у самой пробивался смех. – Мы разбудим всех соседей.
– Ну и пусть! – воскликнул Маркус, который был уже не в силах сдерживаться.
– Тихо! – увещевала она. – Пострадает твоя репутация.
Хохот прекратился, слышалось только негромкое хихиканье.
– И с каких это пор тебя волнует моя репутация?
– С тех самых пор, как твоя семья стала содействовать моему выходу в свет!
Он выпрямился, хотя в крови продолжало бурлить веселье.
– Неужели твой выход в свет настолько для тебя важен?
Она кивнула – резко опустила подбородок, улыбка угасла.
– Хорошо. Тогда возвращайся в дом со своей нелепой сумкой с разбитыми яйцами и больше не выходи.
– Но…
– Ступай!
Он не ожидал, что она послушается. Фантина не была бы Фантиной, если бы не стала спорить. Но она удивила его. Она с улыбкой стянула с плеча сумку и тяжело уронила ее Маркусу на ногу.
– Отлично. Пожалуйста, передай это Безымянному. Спасибо, что взял на себя эту обязанность. И бараний бок не забудь. – Она кивнула на мешок, который продолжал лежать посреди улицы. Потом вздохнула и стала взбираться по стене.
– Что? Фантина!
Она замерла в полуметре над землей.
– Да?
Он не знал, что сказать. Страсть притупилась, ее немного охладил их внезапный взрыв смеха, но эротическое напряжение осталось. Ей нужно уходить, пока он не уступил своим основным инстинктам.
– Маркус!
– Угу! – откликнулся он, гадая, что же хотел сказать ей. В итоге его взгляд упал на тяжелый мешок. – Ты каждую ночь носишь еду Безымянному?
Она пожала плечами – на удивление грациозное движение, учитывая, что она продолжала висеть, держась за веревку.
– Ему и остальным мальчишкам. Но Лотти говорит, что скоро я буду по вечерам занята. Я решила запасти им побольше еды. – Она помолчала. – Я еще велела им разузнать, что слышно о Фиксе и Уилберфорсе, но они ничего не выяснили.
Он кивнул.
– Мои попытки тоже не увенчались успехом. – Он закинул сумку на спину, поморщился от ее тяжести. – Ладно, – простонал он. – Ложись спать.
Она нахмурилась. Он четко увидел ее недовольство. Фантина ловко спрыгнула на землю.
– Ты же не понесешь это сам?
– Почему?
– Конечно нет. Ты…
– Слишком высокомерен? Слишком заносчив?
– Да.
– Что ж, – усмехнулся он. – Ты, Фантина, изменила меня. Или у меня наступило некое душевное помешательство. – Он пошел прочь, она бросилась за ним, подняла мешок с бараниной, который он забыл.
– Но ты же не знаешь, куда нужно идти.
– Надеюсь, Безымянный сам меня найдет.
– Но…
Он резко остановился, повернулся к ней лицом.
– Фантина, я привез тебя к своей сестре, чтобы защитить. Балласт все еще жаждет заполучить твою голову, а Херди…
– Херди мне нечего бояться. Он пока еще не говорил с Фиксой.
Маркус запнулся, сердито сдвинул брови.
– Откуда ты знаешь? – Он со страхом представил, что она встречалась с этим головорезом с глазу на глаз.
– От мальчишек, – решительно ответила она. – Они утверждают, что пока Херди занимается в трущобах своими обычными делами.