Флэшмен под каблуком - Джордж Макдоналд Фрейзер (1977)
-
Год:1977
-
Название:Флэшмен под каблуком
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:ВЕЧЕ
-
Страниц:193
-
ISBN:978-5-9533-5152-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Флэшмен под каблуком - Джордж Макдоналд Фрейзер читать онлайн бесплатно полную версию книги
По счастью, заросли совершенно скрывали наши передвижения; миновав их, мы, переводя дух, остановились за кустами папоротника ярдах в десяти от ворот. Позади нас, на освещенном лампой крыльце, стоял стражник; вглядываясь сквозь листья, я видел тусклый свет фонаря у ворот, но не слышно было ни единого звука, кроме далеких голосов, доносившихся с задней стороны дома. Они не приближаются? Я осторожно подполз поближе к воротам. Г-ди, вот и ч-тов хова! Гигант стоял, держа копье поперек, и смотрел в сторону усадьбы. Свет фонаря играл на обнаженной груди и бицепсах, от этой обезьяньей морды и блеска наконечника копья сердце мое ушло в пятки: мне не проскочить мимо него, только не с Элспет на буксире! И в этот момент моя благоверная снова решила подать голос:
– Гарри! – прошептала она мне на ухо. – Тот человек… он наступил мне на руку! Мне кажется, у меня сломан палец!
Полагаю, прозвучало это скорее как возмущение, нежели жалоба, поскольку она добавила слово, которое, как я полагал, ей вообще не должно быть известно.
– Чш-ш! – Я приблизил губы к ее уху. – Я знаю! Мы… мы что-нибудь придумаем. У ворот часовой – надо пройти мимо него! – Голоса у дома сделались громче. Сейчас или никогда. – Можешь идти?
– Конечно, я могу идти! Мой бедный палец…
– Тише, Б-га ради! Послушай, старушка: нам надо отвлечь его внимание, понимаешь? Того парня у ворот, ч-т!
Даже не думал, что умею шептать и кричать одновременно: впрочем, раньше мне не приходилось ударяться в бега по зарослям Мадагаскара, таща с собой тупую блондинку, мысли которой – поклясться могу – раздваивались между сломанным пальцем и забытой шляпной картонкой.
– Смотри, вот он! Теперь слушай: ты досчитаешь до пяти, до пяти, ясно? Потом встанешь и пойдешь по дороге! Ты сумеешь, дорогая? Просто пойдешь, и все. Ну же, хорошая девочка! Кивни, чтоб тебя!
Я видел, как губы ее беззвучно прошептали «Зачем?», но потом она кивнула и ни с того ни с сего поцеловала меня в щеку. Я пополз вправо, нащупывая под плащом эфес рапиры. Три… Четыре… Пять. Послышался шелест – это Элспет поднялась, с мгновение она будто колебалась, а затем вышла из кустов и повернулась к воротам.
Увидев ее, хова вытаращил глаза, подскочил фута на четыре и двинулся к ней. Через два шага воин поравнялся со мной; я сжал рукоять, сам не помня себя от страха (иди речь о другой женщине, я, скорее всего, опрометью бросился бы бежать к воротам, но тут жена как-никак…) и продираясь сквозь ветки, кинулся на него с фланга, вскинув рапиру в замахе. Пользоваться острием было бессмысленно: я рубанул наотмашь, и поскольку хова развернулся ко мне, страшной силы удар пришелся ему по лицу. Помню, как брызнула из рассеченных губ и щеки кровь, потом он зашатался и упал, крича от боли.
– Беги! – заорал я, и она, в съехавшем набок чепце и с развевающимися юбками, пронеслась мимо него.
Я помчался за ней, и тут из тени сторожки выступает еще один, с копьем наперевес. Я встал, как вкопанный, но Элспет, слава Богу, нет, и когда хова метнулся, намереваясь поймать ее, я попытался в выпаде достать его торс. Отпрыгнув, он отвел удар, и Элспет проскочила ворота, зато теперь мерзавец, пыхтя от нетерпения, решил всецело заняться мной. Острие прошло над моим плечом, я рубанул, но он быстрым, как молния, движением, парировал удар, и мы застыли в воротах друг против друга. Взгляд хова бегал, выискивая уязвимое место.
– Давай к деревьям! – заревел я и увидел, как Элспет, поправляя на ходу чепец, побежала в заданном направлении.