Деревья умирают стоя - Алехандро Касона (1949)
-
Год:1949
-
Название:Деревья умирают стоя
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Наталья Трауберг
-
Издательство:ФТМ
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-4467-1689-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Деревья умирают стоя - Алехандро Касона читать онлайн бесплатно полную версию книги
Изабелла . Всякое. Одни, что галлюцинация, другие, что сами видели. Многие смеялись, только как-то странно. А по ночам всем приходили на ум старинные истории о душах чистилища.
Маурисьо . О душах чистилища… Но о душах все-таки! В деловом квартале, где всегда говорили только о цифрах, три месяца говорили о душах. О душе! Вот вам дуновение тайны.
Изабелла . Это невозможно! Не можете же вы верить, что привидение на самом деле появлялось!
Маурисьо . Как же мне не верить, если это был я сам?
Изабелла (вскакивает) . Вы?
Маурисьо (смеется) . Пожалуйста, не надо снова пугаться. Клянусь вам, я не шучу. Разве вы сомневаетесь, что сеять волнение или иллюзии — такое же достойное занятие, как сеять хлеб?
Изабелла . По правде говоря, сомневаюсь. Это может быть забавной игрой, но какая в этом польза… никак не могу понять.
Маурисьо . Не понимаете?.. (Пристально смотрит на нее. Понижает голос.) Скажите мне, где бы вы были сейчас, если б я не затеял эту игру вчера ночью?
Изабелла (смущенно) . Простите меня. (Садится.)
Маурисьо . Если бы вы взглянули на наши архивы, вы поразились бы какую огромную пользу может принести капелька воображения… конечно, в нашем деле надо учитывать воображение окружающих.
Изабелла . Наверное, это очень трудное дело. И всегда выходит хорошо?
Маурисьо . Нет, бывают и провалы. Вот, например, пропал однажды ребенок в парке, пока нянька болтала с сержантом. Потом другой, пока мадемуазель занималась вязаньем. Потом еще один, и еще и еще. Помните, как все всполошились?
Изабелла . Это тоже вы таскали детей?
Маурисьо . Конечно. И, надо вам сказать, нигде им не было так хорошо, как у нас.
Изабелла . Зачем же вы их воровали?
Маурисьо . Все наш специалист по педагогике! Действительно, грустно видеть, как дети всегда гуляют с чужими людьми. А где же родители? Ходят по своим клубам, в гости, на чаепития. Мы думала — они испугаются и сами займутся детьми. Логично, правда? И будут с ними гулять!
Изабелла . И не вышло?
Маурисьо . Все вышло наоборот. Паника, правда, была. Только папаши не бросили свои клубы, а мамаши — свои чаепития. Просто они заперли детей дома! Полный провал.
Изабелла . Как жалко! Вы так хорошо придумали!
Маурисьо . Больше так не случится. Мы уволили специалиста по педагогике и пригласили на его место фокусника.
Изабелла улыбается. Она покорена.
Спасибо.
Изабелла . За что?
Маурисьо . За то, что вы наконец улыбнулись. Могу засвидетельствовать: вы это делаете исключительно хорошо. Вы останетесь с нами.
Изабелла . Не думаю. Вас много?
Маурисьо . Нам всегда не хватает людей. Особенно женщин.
Изабелла . Скажите… Вот этот тиролец, который так кричал… ну, с собаками.
Маурисьо . Ах, этот! Пустяки! Энтузиаст.
Изабелла . Чем он занимается?
Маурисьо . Бродит тайком по горам, подбрасывает кроликов и теряет собак. Помогает плохим охотникам.
Изабелла . Ага, ага, понимаю… А нищий, который так таинственно появился из-за полки и вынул жемчужное колье?
Маурисьо . Вор у воров? Этот посерьезней. Золотые руки!
Изабелла . А он что делает?
Маурисьо . Он занимается мальчишками, которые выходят из исправительных домов с преступными наклонностями… (Делает жест, как будто лезет в карман.) Понимаете?
Изабелла . Понимаю. Когда они… (Делает движение всей рукой, как будто вытаскивает что-то из кармана.) … Он идет за ними и… (то же движение двумя пальцами) . Да?
Маурисьо . Вот именно!
Оба смеются.
Видите, как вы быстро входите в курс дела?
Изабелла . Да, да. А потом?
Маурисьо . Потом мы краденое возвращаем владельцам, а воришка получает письмо: «Пожалуйста, мальчик, не делай так больше. Это нас компрометирует». Иногда дает результаты.
Изабелла . У вас такие интересные служащие! Наверное, профессиональные артисты?