Завоеванная любовь - Аманда Маккейб
-
Название:Завоеванная любовь
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Г. Я. Сухоцкая
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:16
-
ISBN:978-5-227-02829-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Высочайшая, с длинноватыми подтянутыми ногами. Темное облегающее одежда было чуток повыше колен. Поверх него Абби одела вакантный пиджак из деликатного шелка, фиолетово-синий краска которого подходил к ее очам. Длинноватые черные волосы Абби убрала в опрятный пучок, а ее мейкап выделялся утонченным вкусом.
Абби попробовала броситьвзгляд на себя очами незнакомца и приняла решение, собственно что произвела бы на него эмоцию прохладной и закрытой дамы. Нет, к количеству тех, кто «торгует собой», ее, естественно, отнести невозможно, но и красоткой также не именуешь.
Завоеванная любовь - Аманда Маккейб читать онлайн бесплатно полную версию книги
Лорд Гримсби скрипуче засмеялся, при этом его старомодный парик дрогнул.
– Разве не все мы здесь для лечения и отдыха, мисс Чейз? Но это не означает, что наша мысль должна отдыхать. И уверен, ваш отец одобрил бы меня. Наши встречи проходят в приятной спокойной обстановке. Завтра я пошлю к вам леди Гримсби. До свидания! – И лорд Гримсби похромал прочь, опираясь на трость.
Каллиопа отдала служителю мелочь и взяла два стакана воды.
– Кажется, нас не оставят здесь в покое, – шепнула она.
Талия засмеялась:
– Я забыла, что у отца всюду друзья. Даже если мы разобьем лагерь высоко в горах, появится человек, который пригласит нас на лекцию.
Каллиопа взяла стакан, отпила глоток и поморщилась.
– Выпей до дна, Калли. – Талия подозрительно принюхалась к содержимому своего стакана – сера и железо, просто изумительный вкус.
– Не похоже на французское шампанское, – засмеялась Каллиопа.
– Это шампанское Бата, и оно принесет тебе пользу.
Каллиопа подняла стакан:
– У меня тост. За путешествие в Италию в следующем году!
Талия коснулась стаканом стакана Калли, и воображение нарисовало пару знакомых черных глаз, широкую, веселую усмешку. Человек, который был частью теплой Италии, частью настоящей жизни, сложной, прекрасной и беспокойной.
Так не похожей на это бледное подобие. Застойный вкус воды вполне соответствовал ее настроению.
Она устала от своих мыслей. Надо что-то менять.
– А знаешь, Калли, если мы не можем сейчас очутиться в Италии, пусть она придет к нам.
У Каллиопы просветлело лицо.
– Каким образом, сестра?
– Мы устроим прием, как ты хотела. Наш собственный венецианский ridotto.[3]
– В нашей небольшой гостиной?
– Ну, значит, небольшой вечер. Музыка, вино. Игры. Ты наденешь новое платье и будешь руководить праздником с высокого королевского кресла. Это доставит радость докторам. А я сыграю сцены из «Венецианского купца».
– Отлично. Я надену модное платье, чтобы всем доказать, что у меня снова есть талия. А кого мы пригласим?
Талия огляделась вокруг:
– О, боюсь, что это будет малолюдный ridotto. Скучный. Мы, пожалуй, единственные здесь в возрасте до пятидесяти.
– Не важно. Прием есть прием. – Каллиопа была полна желания заняться тем, что она умела делать, – организацией.
Вскоре к ним присоединился Камерон. Он принес еще воды. К тому времени у сестер был готов план.
– Моя дорогая, – сказал он жене, – у тебя уже появились розы на щеках.
– Она получила возможность руководить.
– О, я никогда никого ни к чему не принуждаю, и вообще я очень покладистая.
Камерон и Талия переглянулись незаметно для Каллиопы.
– Кто сегодня записался в книге? – спросила Талия.
– Из наших знакомых никого. Только женщина по имени леди Ривертон. Кажется, она вдова старого виконта Ривертона, коллекционера? Я его не встречал, но мой отец говорил, что у него была очень хорошая коллекция греческих монет.
Талия застыла, пальцы сжали стакан.
– Ты сказал – леди Ривертон? – охрипшим голосом переспросила она.
Каллиопа удивленно на нее взглянула:
– Ты ее знаешь, Талия?
Каллиопе было неизвестно о случае в Сицилии. Талия не могла ей рассказать о похищенном кладе, призраках и взломе глухой ночью. Как леди Ривертон наняла грабителей, которые помогли ей завладеть храмовым серебром, и как она обманула их, сбежав с сокровищем.
И она в Бате!
Открыто появляется в обществе, бесстыдно оставляет запись в книге. Наверное, чувствует себя в безопасности, зная, что лорд Эвертон, Клио и Марко далеко отсюда и здесь среди инвалидов и отставных чиновников ее никто не знает. Приехала спрятать здесь серебро? Или взяла новый след? Лорд Гримсби прав – в Бате много античных развалин.