Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард (2012)
-
Год:2012
-
Название:Юный капитан
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трифонова А.
-
Издательство:Энас-книга
-
Страниц:66
-
ISBN:978-5-91921-119-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джек – приемный отпрыск в богатой и почитаемой в мегаполисе семье, в которую попал ещё малышом впоследствии крушения. С поддержкой приятелей бесстрашный мальчишка организовывает реальное противодействие бойцам американец. В ходе схваток Джеку получается отгадать тайну собственного рождения, которая внезапно становит его по иную сторону баррикад…
Создатель книжки Горацио Олджер (1832–1899) – южноамериканский беллетрист, знакомый во всем мире собственными романами для юношества. Его молодые герои – это дети непрезентабельного происхождения, которые томным трудом и усердием достигают фурора. Ситуации, написанные Олджером в конце XIX века, возымели в Америке эту известность, собственно что писателя стали именовать одним из разработчиков «американской мечты» – мечты о том, собственно что любой имеет возможность достичь благополучия упрямым трудом.
«Юный капитан » (1901) – последняя книжка Г. Олджера. К работе над ней беллетрист заинтересовал собственного приятеля и редактора Эдварда Стрейтмейера (1862–1930), который стал не лишь только соавтором Олджера, но и завершил некоторое количество его произведений.
После чего Стрейтмейер стал знакомым создателем (написал больше 130 книг), одним из основоположников жанра известной литературы для юношества в Америке, а еще преуспевающим издателем, который смог устроить создание книжек прибыльным делом и изготовил революцию на книжном рынке.
Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Джек! Нет-нет, вы не можете быть отцом Джека! – воскликнула миссис Риван.
– Я понимаю, что вы очень привязались к мальчику, – мягко продолжал доктор Макки. – Сожалею, но он действительно мой сын.
Миссис Риван не выдержала и заплакала, но поспешила утереть слезы.
– Джек совсем не похож на вас, – заметила она.
– Верно, но он очень похож на моего дорогого брата Уолтера, что и укрепило мою уверенность в том, что этот мальчик – мой сын. Я видел его пару дней назад в городе, хотя он меня не заметил.
– Это так странно, – леди едва могла продолжать. Мысль о том, что ей, возможно, придется расстаться с Джеком, была для нее невыносимой. – Вы уже говорили с Джеком?
– Нет. Он здесь?
– Нет, он ушел соревноваться в лодочной гребле со своим кузеном, Сент-Джоном Риваном, то есть, я хотела сказать, моим племянником, – запинаясь, ответила миссис Риван.
– Скоро ли он вернется?
– Не думаю, что он задержится больше часа.
– Тогда я подожду его.
– Конечно, доктор Макки. Пройдемте в дом?
Доктор согласился, и леди указала ему дорогу.
По пути она обратилась к старине Бену:
– Сейчас же ступай за Джеком. Скажи, что это очень важно, но больше никому ни слова!
Бен кивнул и, не теряя ни секунды, побежал за Джеком.
– Я узнал, что корабль разбился здесь, и моя бедная жена была выброшена на берег с Джеком на руках, – сказал врач, уютно расположившись в кресле. – Я был бы весьма благодарен, если бы мог узнать от вас все подробности. Моя жена что-нибудь говорила?
– Совсем немного, сэр. Ваша жена была в бреду до последнего вздоха.
– Бедная Джулия! – пробормотал офицер, демонстративно вытащив платок и промокнув глаза.
– Ее звали Джулия? – недоверчиво переспросила миссис Риван.
– Да, мадам, – доктор неожиданно пристально взглянул на нее. – А почему вы спрашиваете?
– Я вдруг вспомнила, что перед смертью она произнесла свое имя – Лаура.
– Бедняжка! Должно быть, разум покинул ее, – ответил офицер. – Но это и не удивительно, учитывая то, что произошло со мной, – и он снова приложил платок к глазам.
Миссис Риван откинулась в кресле и крепко задумалась. Что, если этот человек отберет у нее Джека? На плантации без него станет так одиноко…
В саду послышались голоса; миссис Риван выглянула в окно и увидела Джека в компании Мэрион и Бена. Сент-Джон покинул их по пути, чтобы вернуться домой и переодеться в сухую одежду.
– Ох, Джек, что это значит?! – воскликнула миссис Риван, увидев, что мальчик промок до нитки.
– Он спас Сент-Джону жизнь, – гордо заявила Мэрион.
– Спас Сент-Джону жизнь?
– Да. Лодка Сент-Джона напоролась на скалы, и он оказался за бортом. Течение было сильное, и его точно унесло бы в океан, но Джек прыгнул за ним и спас его.
– Какой храбрый мальчик! – воскликнула миссис Риван и с нежностью взяла Джека за обе руки.
– Бен сказал, ты звала меня, – скромно ответил Джек. Когда он увидел доктора Макки, его лицо помрачнело. «Тот самый человек, с которым я поссорился», – подумал мальчик.
– Джек, это доктор Макки, – натянуто произнесла миссис Риван; было видно, что ей трудно говорить. – Он… Он пришел повидаться с тобой…
Продолжать она не могла.
– Со мной? Зачем?
– Мой мальчик, как я рад наконец тебя увидеть! – с деланой радостью воскликнул доктор, протягивая руку, и еле слышно добавил: – Как же он похож на Уолтера! Вылитый Уолтер!
– Я… Я вас не понимаю, – недоверчиво произнес Джек. – Что вы хотите от меня?
– Мой мальчик, ты, видно, думаешь о той встрече на мосту? Давай забудем ее. Я пришел по более важному поводу. Джек, я – твой отец!
– Мой отец? – мальчик отскочил в удивлении.
– Да, сынок, я – твой отец, – доктор Макки взял мальчика за руку. – Без сомнения, это кажется тебе странным, но это правда.