Knigionline.co » Любовные романы » «Антика. 100 шедевров о любви». Том 5

«Антика. 100 шедевров о любви». Том 5

«Антика. 100 шедевров о любви». Том 5
  • Название:
    «Антика. 100 шедевров о любви». Том 5
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Страниц:
    35
  • ISBN:
    ИП Стрельбицкий
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
«100 шедевров о любви» – оригинальная серия издательства Стрельбицкого, в которую зашли наилучшие произведения всех лет и народов о самом великолепном и возвышенном чувстве – любви. В любом томе серии читатели имеют вероятность познакомиться не лишь только с литературными шедеврами выдающихся мастеров текста от античности до передовых лет, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно знакомую монументы зодчества и искусства, приуроченные к сказочным и литературным героям Что 5 «Антика» переносит читателя во эпохи эллинского эпоса и подключает катастрофы величавого древнегреческого драматурга Софокла «Тархинянки». Очень интересная и трагическая ситуация любви героя Геракла и его жени Деяниры. Сказка об «Амуре и Психее» - новелла древнеримского поэта, писателя, философа и ритора Апулея – приверженца эллинистического учения Аристотеля и Платона, а еще переводчикА греческих философских трактатов на латинский язык. Психея готова замерзнуть любимой Амура, пока же надежный ассистент Афродиты не именует ключевое условие их встреч…

«Антика. 100 шедевров о любви». Том 5 читать онлайн бесплатно полную версию книги

Коварства ужасный исход.

Антистрофа 2

Хлынул слез поток,

Боль разливается в теле – увы!

Даже и враг достославного мужа

Ныне пришел бы над ним возопить.

Увы! Боевое копье!

Зачем из холмистой Эхалии

Оно злополучную деву-невесту

Железною силою к нам привело?

Но рядом стояла, безмолвна,

Киприда, виновница бед.

Эписодий Четвертый

Первое полухорие

Иль обманулась я, иль вправду слышу:

Какой-то крик разнесся вдруг по дому.

Что это значит?

Второе полухорие

Не смутный крик, а чей-то вой несется

Отчаянный. Еще беда случилась.

Хор

Смотри,

Вот, сдвинув брови и глаза потупив,

Идет старуха что-то сообщить.

Входит кормилица.

Кормилица

Ах, доченьки, немало горьких бед

Принес нам дар, отправленный Гераклу!

Хор

О чем ты, бабка? Что за горе там?

Кормилица

Царица Деянира в самый дальний

Из всех путей ушла, не торопясь.

Хор

Не умерла ли?

Кормилица

Все сказала я.

Хор

Несчастная скончалась?

Кормилица

Так и есть.

Хор

Несчастная погибла…

Как умерла она, скажи?

Кормилица

Ужасной смертью…

Хор

Как рок свой встретила?

Кормилица

Сама себя убила.

Хор

Отчаянье или безумье

Ее сразило лезвием меча?

За смертью – смерть…

И все одна свершила!

Кормилица

Клинком кинжала, вестника беды.

Хор

Ты видела – и не могла сдержать?

Кормилица

Да, видела: поблизости стояла.

Хор

Как было все, скажи?

Кормилица

Она своей рукою все свершила.

Хор

Что молвишь?

Кормилица

Истину.

Хор

Породила, породила

Ныне страшную Эринию

К нам явившаяся дева!

Кормилица

О да. И ты еще сильней страдала б,

Когда б сама присутствовала там.

Хор

И женская не дрогнула рука?

Кормилица

Ничуть. Послушай и суди сама.

Она вошла и глянула во двор,

Где сын стелил удобные носилки,

Спеша в обратный путь – встречать отца, —

И в дом вступила, от людей скрываясь;

Припала к алтарям и причитала,

Что им отныне пустовать придется;

Вещей касалась, ей служивших, бедной,

Металась по всему дворцу и, встретив

Кого-нибудь из милых домочадцев,

Несчастная, рыдала, видя их.

Рыдала о своей несчастной доле

И о судьбе оставшихся рабов.

Когда же перестала, – вижу, вдруг

Кидается она к Гераклу в спальню.

Я, притаясь, за ней следила. Вот

Она постель готовит, вот на ложе

Гераклово накинула покров,

Потом сама вскочила на кровать,

Посередине села и, ручьями

Слез жгучих обливаясь, так сказала:

«Постель моя, ты, брачный мой покой!

Навек прощайте! Никогда отныне

Вы спящую не примете меня!»

Воскликнула и, твердою рукою

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий