Озорная леди - Холбрук Синди (1999)
-
Год:1999
-
Название:Озорная леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Арнольд Ольга Романовна
-
Издательство:Эксмо-Пресс
-
Страниц:37
-
ISBN:5-04-003264-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Озорная леди - Холбрук Синди читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Так вот в этой комнате ты и должна была оставаться, черт побери! – прорычал он, снова меряя шагами комнату.
– Оставаться? Чтобы ты мог мною воспользоваться или убить?
Сент-Джеймс внезапно остановился и приблизился к ней с угрожающим видом. Он нагнулся над Чентел, так что ей пришлось откинуться назад, и сказал сквозь стиснутые зубы:
– Если я воздержался от этого до сего времени, мисс Эмберли, то вы спокойно можете полагать, что я не сделаю этого и впредь. Хотя, по совести говоря, я с трудом сопротивляюсь желанию воплотить в жизнь второй из этих двух вариантов, и только благодаря моей силе воли вы все еще живы!
– Ответьте мне только на один вопрос, – покраснев, сказала Чентел и отвернулась, – кто меня раздевал?
– Полагаю, что это была моя домоправительница, – присев на краешек кровати, ответил Ричард.
– И где же моя одежда? – с надеждой в голосе спросила девушка.
– Насколько я знаю миссис Иннес, она уже вычищена и выглажена.
– По-понятно, – чувствуя себя непроходимой дурой, произнесла Чентел. – А теперь я жду объяснения, зачем вы меня сюда привезли? – Пленница вновь становилась дерзкой.
После долгой паузы Сент-Джеймс наконец ответил:
– Зачем? Тебя пришлось привезти сюда, потому что прошлой ночью мы устроили набег на Ковингтон-Фолли.
– Набег? Какой набег? – воскликнула Чентел; она ожидала всего чего угодно, но только не этого.
– Мы надеялись поймать предателя, за которым давно охотимся. Он должен был вчера прийти за информацией в Ковингтон-Фолли. Наш агент перехватил сообщение, где об этом говорилось.
– И чем закончилась ваша операция? – Горло Чентел сдавил внезапно накативший страх.
– Мы его так и не поймали.
Чентел вздохнула с облегчением. Разозлившись, что дала себя запугать, Чентел вздернула подбородок и бросила на Ричарда презрительный взгляд:
– В этом я ни капли не сомневалась. Тедди вовсе не шпион, более того, вы не там ищете своего изменника: в Ковингтон-Фолли его быть просто не может. – Эти слова Чентел произнесла с достоинством, приняв настолько величественную позу, насколько это позволяла ей сделать простыня. Сент-Джеймс тем временем завоевал большее пространство на постели. – А теперь я хотела бы получить обратно мое платье. – Чентел сделала очередную попытку встать.
– Мы еще не договорились по поводу нашей свадьбы, – остановил ее жестом Ричард.
Девушка раскрыла рот от удивления, и ее руки, прижимающие простыню к груди, задрожали: настойчивость Сент-Джеймса окончательно вывела ее из равновесия.
– Это невыносимо! – воскликнула она. – Я отказываюсь выходить за вас замуж!
– Тебе придется это сделать, – ответил он властно. – На карту поставлена твоя репутация, да и моя тоже.
– К черту репутацию! – Чентел удалось-таки подняться и сделать несколько шагов к двери. – Я не выйду замуж за лжеца, притворщика, отравителя, похитителя… А-ах!
Сент-Джеймс схватил ее за простыню и с силой притянул к себе, так что она чуть не упала в его объятия.
– Замолчи! Так не разговаривают с будущим мужем, – приказным тоном заявил Ричард.
Чентел заставила себя посмотреть ему в глаза. Она облизнула сухие губы кончиком языка; его взгляд не оставил без внимания это движение. Внезапно Чентел охватило странное, незнакомое ей дотоле чувство, у нее перехватило дыхание, и она растеряла все слова. После минутной паузы она выдавила из себя:
– Я… я ведь сказала, что, на мой взгляд, нет никакой надобности в этом браке.
– Я не позволю вывалять мое имя в грязи. – Сент-Джеймс был невозмутим. Казалось, слова Чентел ничуть не трогали его. – Никому не удастся втянуть меня в скандал, который может повредить моей политической карьере.
Чентел никак не могла высвободиться: Ричард крепко держал ее, закутанную в простыню, как в кокон. Всем телом она ощущала сквозь тонкую ткань исходивший от него жар.