Если только ты - Хлоя Лиезе
-
Название:Если только ты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:154
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Если только ты - Хлоя Лиезе читать онлайн бесплатно полную версию книги
Зигги берёт её, сначала немного неуверенно, но потом позволяет мне поднять её на ноги. Она приземляется, подпрыгивая, и одёргивает свою очаровательную тёмно-зелёную футболку, которая задралась до середины её торса во время наших маленьких забав на полу. Когда она одёргивает футболку до джинсовых шорт, которые я обрезал для неё, я снова вижу рисунок спереди — остроумное улыбающееся лицо в рисовке семидесятых, дополненное классической для Шекспира причёской и бородкой. Под улыбающимся Шекспиром написано: «Приятной игры».
(Игра слов, потому что фразу можно понять и как «приятной игры», и как «приятной пьесы», — прим)
Секунду Зигги смотрит на меня, и наши руки задерживаются вместе, пальцы переплетены. Она хмурит лоб, и её пристальный взгляд изучает меня, как рентгеновский аппарат, проводящий диагностику.
Я улыбаюсь, потому что ничего не могу с собой поделать. Раньше я боялся этого взгляда. Теперь я думаю, что, возможно, жажду его. Потому что это значит, что она пытается понять меня. Это значит, что Зигги, возможно, не нравится то, что я делаю, или она не понимает, что я делаю, но она всё равно хочет остаться со мной.
Она медленно поворачивается к книгам, разбросанным по полу, и наклоняется. Когда она тянется за первой книгой, показывая во всей красе свою задницу в джинсовых шортах, она издаёт удовлетворённый звук, низкий и хрипловатый.
Я тоже приседаю и начинаю подбирать книги, возможно, так пристально разглядывая её зад, что роняю несколько книг, которые пытаюсь поднять. Я очень, очень близок к тому, чтобы умолять её сорвать с себя эти шорты, перевернуть меня на спину и сесть мне на лицо, но каким-то образом я остаюсь сильным и убираю наш беспорядок бок о бок с ней.
— Что ж, — вздыхает Зигги и поворачивается, держа в руках огромную стопку книг. — Думаю, пришло время просмотреть несколько книг.
* * *
— Итак, — Зигги с хрустом откусывает одно из тех невероятных шоколадных печений, которые она мне подарила, и смахивает крошки, когда они падают на книгу, лежащую у неё на коленях.
Я поднимаю взгляд от книги, которую листаю — это один из её любимых романов в жанре фэнтези. Мы поменялись жанрами. Зигги вручила мне этот «ромфант», как она его назвала, а я подарил ей один из своих любимых научно-фантастических романов-антиутопий.
— Итак?
— Почему ты отдал свою роль Гейбу в середине третьего акта?
Я откладываю книгу и поворачиваюсь к Зигги, касаясь её ноги своей, пока мы сидим на полу, прислонившись к противоположным книжным полкам.
— Мне показалось, что это разумно с моей стороны. Я должен был прийти вовремя, чтобы прочитать Бенедикта, а я опоздал и помешал ему своим появлением.
Она улыбается.
— И это было очень эффектное появление.
Я отвешиваю театральный поклон.
— Но Гейб пришёл вовремя, он был готов читать Бенедикта, и я знаю, что Шекспировский клуб имеет большое значение для приятелей Рена по театру. Я подумал, что, учитывая это, будет справедливо разделить роль.
Зигги наклоняет голову и отправляет в рот последний кусочек печенья.
— Поняла. Что ж, это мило с твоей стороны.
Это не вся правда. Вся правда в том, что я знаю эту пьесу. Я знаю её очень хорошо. И я знаю, что у Беатриче и Бенедикта чертовски хорошее признание в любви в четвёртом акте, да и в пятом тоже, если уж на то пошло. Я не мог… Я не мог этого сделать. Я не мог посмотреть на Зигги, даже несмотря на то, что мы играли роли, и сказать ей, что я люблю её. Я не мог сказать ей это так, чтобы эти слова ничего не значили.
Не то чтобы я планировал на полном серьёзе сказать Зигги эти слова когда-нибудь в будущем. Но тем не менее, она так много значит для меня после всего лишь нескольких коротких недель в моей жизни. Я хочу лелеять её, быть добрым к ней и получать от неё огромное удовольствие. Она мой друг.
«Твой друг, да? С которой ты только что целовался и был на грани потрясающего оргазма?»