Дар любви - Мэдлин Бейкер
-
Название:Дар любви
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:142
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дар любви - Мэдлин Бейкер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вначале он думал, что сумеет заниматься любовью медленно и нежно, соблазняя ее нежными словами и мягкими ласками, но искра, вспыхнувшая в нем, разожгла огонь страсти, раздуваемой ее близостью, вкусом ее губ, прикосновениями ее рук, уже проникших под его рубашку и ласкающих спину.
Он покрывал ее пылкими поцелуями, все глубже хороня сомнения в нежности и призывности ее объятий, позабыв, кто он и кем был.
В эти короткие и жаркие мгновения в целом мире не существовало ничего, кроме женщины, лежавшей в его объятиях.
Глава ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Поезд отправлялся на следующий день рано утром. Еще полусонная, Джесси плелась за Кридом к станции. Но бессонная ночь не настолько утомила ее, чтобы не восхищаться его широкой спиной, свободной манерой и непринужденностью походки. Она почувствовала, как ее вновь бросило в жар от воспоминаний о его ласках прошедшей ночи, когда они занимались любовью. Все, что произошло между ними, оказалось гораздо более восхитительным, чем она когда-нибудь представляла. И этого стоило ждать!
Она улыбнулась, когда он, поднявшись на ступеньку вагона, подал ей руку.
«Мой муж», — подумала она, и от радости кровь побежала быстрее. Она скользнула на сиденье, Крид, уложив под него сумку с одеждой, занял место рядом с нею.
Джесси положила головку ему на плечо и, вздохнув, прикрыла глаза, чувствуя себя вполне удовлетворенной.
Крид обнял жену за плечи и прижал к себе, словно желая защитить от целого света. «Моя супруга. Проклятие, чтобы осознать это, требуется время».
Невеселая улыбка скользнула по его губам. Не было ничего удивительного в том, что она устала. Занимаясь с ней любовью, он не давал ей уснуть до самого утра. Он овладевал ею снова и снова, как будто старался доказать себе и ей, что она и в самом деле принадлежит только ему, что он может брать, как только захочет. У него никогда еще не было такой женщины, как Джесси. В его объятиях она преображалась, казалось, что под его руками ее тело пламенело и в то же время струилось, будто нежный шелк. Каждый раз он целиком погружался в ее неизъяснимую теплоту и гладкую мягкость. А когда наконец оторвался от нее, заставляя себя оставить ее в покое и дать хоть немного отдохнуть, она вдруг накрыла собой его тело, возбуждая его опять своими ручками и губками, удивляя глубиной своей страсти.
Джесси. Он смотрел в окно, полный решимости дать ей все, что она пожелает, все, что она заслуживает.
Его мечтания прервались в тот момент, когда он увидел идущего по узкому проходу вагона высокого мужчину в куртке из овчины и черной шляпе с плоскими полями. Его вдруг кольнуло тревожное предчувствие. Он видел этого человека раньше, но где?
Когда тот проходил мимо, взгляд его глаз, голубых и холодных, словно подернутое льдом озеро, хлестнул Крида по лицу.
Черт! Крид внезапно почувствовал зуд между лопатками и понял, что мужчина уселся позади них.
Наклонившись к уху Крида, он произнес тихим голосом:
— Не делай резких движений, Мэддиган, если не хочешь, чтобы твою требуху размазали по твоей даме.
— Чего тебе надо?
— Мы очень медленно и спокойно сойдем с поезда. Видишь того парня в коричневом пыльнике у двери?
Крид кивнул.
— Так вот, это — мои напарник. А теперь передай мне свою железку, очень спокойно, правой рукой.
Медленным движением Крид потянулся за своим револьвером. Был бы он здесь один, без Джесси — ни за что не расстался бы со своим кольтом. Но она была с ним, и ему не хотелось рисковать ее жизнью.
— Я жду, — прошипел человек за его спиной. Вздохнув, Крид покорно вытащил и кобуры свой кольт 44-го калибра и передал его рукояткой вперед сидящему сзади.
— Хорошо. Теперь вставай и медленно иди к двери. А даму приведу я.
— Кто ты такой, черт возьми?
— Нет времени объяснять, — ответил «черная шляпа». — Поезд готов к отправлению.