Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)
-
Год:2012
-
Название:Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Щепкина-Куперник Татьяна
-
Издательство:Флюид ФриФлай
-
Страниц:292
-
ISBN:978-5-905720-04-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Явление первое
Дон Хуан, Каталинон.
Дон Хуан
Раздобудь-ка, шаматон,
Лошадей.
Каталинон
Я весь свой век
Жил, как честный человек,
Хоть зовусь Каталинон,
Иль «пачкун», иль даже «трус».
Но, на имя невзирая,
Грязным делом никогда я
Руки пачкать не решусь,
Дон Хуан
Все устрой, пока бездумно
Песни рыбаки горланят,
И сюда, чуть ночь настанет,
Пригони коней бесшумно —
Ускользнуть перед рассветом
Незаметно надо нам.
Каталинон
Значит, ждет Тисбею срам?
Дон Хуан
Не питай сомнений в этом
Я ведь озорник умелый.
Разве ты не знаешь, кто я?
Каталинон
Знаю — бич всех женщин.
Дон Хуан
Мною
Страсть к рыбачке овладела.
Каталинон
Бросить девушку и скрыться
Это ль за радушье плата?
Дон Хуан
Бросил же Эней когда-то
Карфагенскую царицу.[86]
Каталинон
Вы коварно и жестоко
Женщин губите, но, верьте,
В том раскаетесь по смерти.
Дон Хуан
До нее еще далеко!
Ты и впрямь не только плут,
Но и трус.
Каталинон
Вполне возможно,
Да зато меня в безбожном
Озорстве не упрекнут.
Вот и ваша жертва.
Дон Хуан
Что ты
Медлишь? Марш, ищи коней.
Каталинон
Ах, бедняжка! Чем мы ей
Воздадим за все заботы!
(Уходит.)
Явление второе
Дон Хуан, Тисбея.
Тисбея
Ни минуты больше я
Не могу прожить без вас.
Дон Хуан
Знай, меня на этот раз
Не обманет ложь твоя.
Тисбея
Я не лгу.
Дон Хуан
Так отчего же
Стать моею не стремишься?
Тисбея
Я твоя.
Дон Хуан
Чего боишься?
Что, скажи, тебя тревожит?
Тисбея
Я боюсь, что поплатиться
За любовь к тебе должна.[87]
Дон Хуан
Коль ты ею впрямь полна,
Нечего тебе страшиться.
Ради той, кого люблю,
Все отдам я, что имею,
Смерть приму, не сожалея.
Верь, я в брак с тобой вступлю.
Тисбея
Мы — не ровня.
Дон Хуан
Что мне в том?
Там, где правит Купидон
И царит его закон,
Равноправны шелк с холстом.
Тисбея
Верить мне тебе иль нет?
Ах, коварны все мужчины!
Дон Хуан
Ты чернишь меня безвинно.
За один твой взгляд, мой свет,
Я продать согласен душу.
Тисбея
Уступлю я, если слово
Стать мне мужем дашь ты снова.
Дон Хуан
Я обета не нарушу
И с тобою, черноокой,
Обвенчаюсь.
Тисбея
Помни все же:
Суд по смерти ждет нас божий.
Дон Хуан(в сторону)
Да него еще далеко!
(Громко.)
Я твой верный раб, покуда
Мы с тобою не умрем.
Вот моя рука.[88]
Тисбея