Knigionline.co » Любовные романы » Ночная смена

Ночная смена - Энни Краун

Ночная смена
Книга Ночная смена полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Ночная смена - Энни Краун читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дело в том, что я читаю любовные романы не ради реализма. Я читаю их, потому что те заставляют чувствовать, что меня видят и слышат, как девушку. Они позволяют исследовать свои желания — и те, которыми я горжусь, и те, которые удаляю из своей истории поиска — и они научили меня тому, кто я такая и я хочу.

Я всегда буду читателем. И всегда буду романтиком.

Хотя у нас с Винсентом, возможно, и нет кинематографической истории любви с высокими ставками, мы всего лишь двое студентов колледжа, развлекающихся в круглосуточной библиотеке, я предпочитаю видеть в нас фантастическое.

На одно прекрасное, чудесное мгновение мир перестает вращаться, и звезды подмигивают нам через окно. Сердцебиение Винсента совпадает с моим. Его руки крепкие и теплые, обнимающие меня, и смех срывается с наших губ, когда мы целуемся. Книги тихие, как неодушевленные предметы, но я чувствую, что они вокруг нас — полны волшебства, полны возможностей.

Я всегда любила библиотеки после наступления темноты.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 — В современной архитектуре атриумом называется центральное, как правило, многосветное распределительное пространство общественного здания, освещаемое через зенитный световой фонарь или проём в перекрытии. Подобное пространство может быть организовано на крупных круизных судах.

2 — Традиционно фолиантом называют старинные большие книги. Высота таких книг в толстом твердом переплете обычно 40–45 сантиметров, а вес доходит до семи килограммов. Термин «фолиант» произошел от латинского слова folium, которое означает «лист».

3 — Напиток, которым запивают порцию неразбавленного спиртного (шот). Например, Бойлермейкером называется комбинация, где рюмка виски (шот) запивается пивом (чейзер).

4 — 5,11 футов примерно 180 см.

5 — Доктор Сью — автор детских сказок, таких как «Как Гринч украл Рождество», «Лоракс» тд.

6 — В Америке английский — это тоже самое, что у нас литература.

7 — напиток, наполненный летом в любое время года. Вкус коктейля мягкий, с легкими карамельными нотками, дополненными цитрусовой свежестью и миндальным послевкусием.

8 — это импровизированная смесь спиртных напитков, которую обычно подают для группового употребления.

9 — напиток, поддерживающий водно-солевой баланс во время занятия спортом, длительных занятий или легкого недомогания.

10 — специфическая неспособность к обучению, имеющая нейрологическое происхождение. Характеризуется трудностями с точным или беглым распознаванием слов и недостаточными способностями в чтении и письме. Эти затруднения связаны с неполноценностью фонологических компонентов языка.

11 — Антология Энгмана (Engman’s Anthology) — Джон Энгман (1949–1996) был американским поэтом из Миннеаполиса, Миннесота. Пять его стихотворений вошли в антологию «Новые американские поэты 90-х» (1991): «Грибные облака», «Атлантида», «Другое слово для синего», «Персонал» и «Одна минута ночного неба».

12 — Improv — это спонтанный ансамбль-театр. Вид искусства, где исполнители составляют театр, обычно комедия на месте.

13 — Slam — творческое соревнование, во время которого выступающие поэты декламируют тексты собственного сочинения (например, версус-батл).

14 — Bumble — приложение для знакомств.

15 — Jungle juice — это импровизированная смесь спиртных напитков, которую обычно подают для группового употребления.

16 — Викторианец смотрит на лодыжку — этап в истории развития европейских стран, когда лодыжка была самой красивой частью тела.

17 — Doja Cat — американская рэперша, певица, автор песен, продюсер.

18 — Джефри Чосер — средневековый английский поэт, «отец английской поэзии».

19 — Кэрри Андервуд — американская певица в стиле кантри. В песне «Before He Cheats» описывает как портит машину парню.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий