Грехи святого - Белла Джей
-
Название:Грехи святого
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:75
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Грехи святого - Белла Джей читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Эй. — Бармен потянулся за бутылкой, но я бросил на стойку несколько стодолларовых купюр и одарил его наглой ухмылкой, а также взглядом, способным пробить гранит.
— Ладно, — согласился он и сунул деньги в карман, прежде чем уйти.
Я отпил большой глоток бурбона и наполнил бокал, когда краем глаза заметил женщину, занявшую место рядом со мной.
— Мартини, пожалуйста, — услышал я ее слова, а затем украдкой взглянул на нее.
Светлая кожа. Светлые волосы. Худая. Слишком худая. Но, полагаю, большинство мужчин предпочитают, чтобы их женщины были миниатюрными и стройными. А я, с другой стороны? Мне нравились женщины с сексуальными изгибами, которые я мог взять в ладонь и почувствовать, как их плоть горит для меня.
Мой взгляд упал на ее платье. Красное, мать его, платье. Я закатил глаза и сосредоточился на напитке перед собой. Неужели в Нью-Йорке нет платьев других цветов, или это просто вселенная решила подколоть меня?
— Я тебя здесь не видела. — Ее голос был легким. Дружелюбным. И все же я поднял взгляд к потолку. Вселенная определенно издевалась надо мной.
— Просто переехал в этот район. — Я улыбнулся ей, как мог, и наклонил бокал в ее сторону, прежде чем сделать глоток.
— Акцент, — продолжила она, — итальянский?
Я вздохнул, не в настроении вести светскую беседу.
— Да. Я из Италии.
— У меня был один из лучших отпусков в Милане несколько лет назад.
Я вздохнул. Несмотря на то, что сегодня я был не самой лучшей компанией, я решил не быть придурком и повернулся к ней, протягивая руку.
— Сэйнт Руссо.
— Лилиан Уолтерс. — Ее темно-шоколадные глаза сверкнули под мягким светом бара, когда она взяла мою руку. — Сэйнт, означает Святой. Интересное имя.
— Не совсем. — Я повернулся на своем месте.
— Бизнес или удовольствие?
Я взглянул на нее, вздернув бровь.
Она улыбнулась, ее полные губы были подчеркнуты вишнево-красной помадой.
— Ты в городе по делам или для удовольствия?
Я вертел бокал в руках, изучая ее, уже зная ее игру. Как она сидела со скрещенными ногами, задрав короткое красное платье, чтобы обнажить бока бедер. То, как она каждые десять секунд отводила светлые волосы с лица, поджав губы, а затем откидывала их на плечи, чтобы привлечь внимание к обнаженной шее и безупречной коже. Эта женщина кричала о позднем ночном свидании и бессмысленном сексе. От нее практически несло перегаром и ароматом дорогих духов. Крупные серьги-обручи и золотые наручные часы Cartier в сочетании с очевидной молодостью выдавали в ней богатую нью-йоркскую светскую львицу. Ее уверенность в себе, с которой она подошла ко мне и начала разговор, не будучи абсолютно уверенной в том, что я отвечу, свидетельствовала о том, что маленькая принцесса привыкла получать то, что хочет. И сейчас, когда ее проницательный взгляд остановился на мне, было ясно, что ей нужен итальянец, чей костюм от Армани и часы "Ролекс" выдавали размер его банковского счета.
Я был в этой игре достаточно долго, чтобы распознать дурные намерения за милю. Когда-то это было моим любимым занятием, отвлекающим маневром, когда я не мог совладать со своими мыслями. Способ заставить демонов замолчать.
До нее.
До Милы. Женщины, которая смогла все изменить, даже не попытавшись, черт возьми, сделать это.
— О-о, — Лилиан заправила волосы за ухо, — мне знаком этот взгляд.
Я подавил желание снова закатить глаза.
— Какой взгляд?
— Взгляд "мне только что разбили сердце".
— Почему ты думаешь, что это не я разбил сердце?
— Тот факт, что ты до сих пор не предложила мне выпить.
Я фыркнул и посмотрел на ее бокал с мартини.
— У тебя уже есть выпивка.
— Нет ничего лучше рюмки текилы, чтобы завязать разговор.