Оправданный риск - Дж. Лесли
-
Название:Оправданный риск
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:86
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Оправданный риск - Дж. Лесли читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ты чертовски взвинчена, — констатирует он. — Господи, в чём дело?
— У Дока сохранился ещё контакт той врачихи? — спрашиваю я его. — Той, к которой ходила старуха Сета?
— Не сомневаюсь, но это недёшево. Это стоило Сету тридцати процентов его доли за восемь месяцев. У Элли больше нет Уэсли, чтобы заплатить за неё.
— Я позабочусь об этом, — предлагаю я.
— Ты не можешь этого сделать! — вмешивается Элли.
Я протягиваю руку Мейсону, и мы пожимаем их. Это большая часть моих взносов, но я сделаю это для Скайлар. Элли — её подруга, и она тоже член нашей семьи. О ней позаботятся.
— Ей нужно уехать уже сегодня вечером, иначе она опять облажается, — говорю я Мейсону.
— Без проблем, — уверяет он меня, поднимая трубку.
Я встаю, и Элли тоже встаёт, следуя за мной к двери. Я закрываю за нами дверь и на мгновение останавливаюсь в коридоре.
— Ты не должен был этого делать. Я не твоя ответственность, — говорит она мне тихо.
— Я знаю, но я же сказал тебе, что мы заботимся друг о друге.
— Это для Скайлар, не так ли? Ты любишь её.
Я не отвечаю ей, я не обязан. Я действительно люблю её, и, если бы кто-нибудь из моих братьев уделял ей достаточно внимания, они бы тоже это заметили.
Элли подходит ко мне и обнимает, и я отвечаю ей тем же. Она через многое прошла, и я не хочу ранить её чувства, не обнимая в ответ.
— Не обижай её, — предупреждает она. — И спасибо тебе.
— Я не причиню ей вреда. Это я тебе обещаю.
Глава 33
Скайлар
Я знаю, что называть Хантера придурком перед всем клубом, вероятно, было не самым умным поступком, но я назвала его так, так как он действительно был полным придурком.
— Не лезь не в своё дело, Скайлар! — шипит он, топая в сторону комнат.
Он следует за мной, как я следовала за ним, когда он впервые привёл меня сюда. Я жду, пока мы не окажемся вне пределов слышимости, прежде чем выслушать его, просто чтобы доказать ему, что я могу проявить к нему уважение перед парнями.
— Ты знаешь, в каком состоянии я её нашла? — спрашиваю я. — У неё дома были повсюду пустые бутылки из-под виски и чертов пакетик с наркотиками на столе! Ты сказал ей, что она ничто и пустая трата времени? Как ты мог сказать такое кому-то?
— Так вот что она сказала тебе? Это же грёбаная чушь!
— О, так значит, ты никогда не говорил, что ресурсы клуба не должны быть использованы не по назначению? — спрашиваю я, и он замолкает. — Ты хоть что-нибудь знаешь о ней, Хантер? Например, то, что её удочерили или что она бывшая наркоманка? Что твои слова спровоцировали рецидив? Как ты можешь быть так чертовски слеп к тому, что она чувствует к тебе?
Он проводит рукой по волосам, бормоча проклятия, прежде чем ударить кулаком в стену. Я подпрыгиваю от шума, и тогда он протискивается мимо меня обратно в главную комнату, устремляясь в сторону офиса.
Решив больше не испытывать судьбу, я сажусь за стойку бара и жду того, кто меня сегодня подвезёт, надеясь, что это будет Джейк. Почти уверена, что сегодня вечером очередь Манси, но я знаю, что Джейк сказал Бишопу, что это его ночь. Было бы подозрительно, если бы он поменял его сейчас.
Я сижу там всего пару минут, когда слышу шум из офиса. Это похоже на крик Элли, и я чертовски уверена, что Джейк тоже кричит. Парни бросают свои бильярдные кии и спешат на шум. Я спрыгиваю с барного стула и подбегаю, потрясённая тем, что Хантер прижимает Джейка к стене. Элли тянет его за руку, кричит, чтобы он отпустил Джейка.
Что, чёрт возьми, я пропустила?
Мейсон выходит из своего кабинета, и они с Бишопом быстро разнимают их, хотя Хантер снова пытается наброситься на Джейка.
— Я, бл*дь, видел тебя! — кричит он Джейку.
— Ты ни хрена не видел, парень! — кричит в ответ Джейк. — Возьми себя в руки, мать твою!