Второй шанс на счастье - Вик Лазарева
-
Название:Второй шанс на счастье
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Второй шанс на счастье - Вик Лазарева читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мужчина посмотрел в глаза, скользнул по губам и нескромно опустил взгляд в глубину декольте. Дыхание Виктории участилось от охватившего её волнения, сердце стучало в груди, как порхающая в клетке птица. Она знала, что маркиз Вустер очень настойчив и простой отказ на него не подействует. Оставшись с опасным ловеласом наедине, она лихорадочно перебирала в голове варианты сопротивления.
Тонкие губы мужчины исказила пошлая ухмылка. «Вот ты и попалась птичка. Как же давно я ждал этого момента», — обрадовался он такому шансу. Раньше ему не удавалось застать её в врасплох и в одиночестве. Отец, брат, потом муж неусыпно бдели за леди Викторией.
— Вы как всегда прекрасны. Словно ночная нимфа, вы сегодня вернулись и озарили моё существование надеждой, — томно прошептал, близко к её уху, провёл пальцами по её плечу, отчего Викторию передёрнуло.
— Маркиз, оставьте свои банальные комплименты для юных девиц. Вы же знаете, что они на меня не действуют, — отрезала Виктория. — Пустите меня, я хочу уйти.
Сомерсет ещё ближе прижал её к колонне, коснувшись фраком её груди и приблизился к её лицу. Виктория почувствовала запах виски.
— Да вы пьяны, милорд! Оставьте меня, прошу вас! — она попыталась вырваться.
— Подарите мне следующий танец. На сегодня это всё, что я прошу.
В этот момент в беседке появился А́ртур с двумя бокалами шампанского в руках.
— Леди ясно дала понять, чтобы вы оставили её в покое, — стальным голосом сказал он и одарил маркиза таким жёстким взглядом, что тот отпрянул от Виктории.
Джентльмены молча смотрели друг на друга. Крофт был спокоен, но по его позе было видно, что мышцы его напряжены и он был готов к атаке в любую секунду.
— Прошу простить меня, милорд, — обрадовалась Виктория появлению своего спасителя. — Но я уже обещала следующий танец этому джентльмену.
— Ну что ж, — маркиз пристально посмотрел на Викторию. — Могу ли я надеяться на котильон?
— Нет, — твёрдо ответила она.
— Ну что ж. Очень жаль, — разочарованно процедил маркиз, играя желваками.
Маркиз с ненавистью посмотрел на А́ртура и вышел из беседки. Виктория повернулась спиной к незнакомцу и обхватила руками плечи. Крофт проводил взглядом удаляющегося маркиза и повернулся к незнакомке.
— Мне жаль. Я не должен был оставлять вас одну, — он подошёл к маске чуть ближе. Виктория повернулась к нему и взяла у него из рук бокал шампанского.
— Вы всё слышали? — она сделала глоток и посмотрела на мужчину, пытаясь понять, сможет ли этот джентльмен сохранить всё, что он видел, в тайне.
— Достаточно, чтобы понять, что общество маркиза вам неприятно, — он посмотрел ей в глаза. — Обещаю, все останется в тайне.
«Вот. Он опять читает мои мысли», — подумала Виктория.
Она допила шампанское, взяла у него из руки второй бокал и поставила оба на скамью.
— Я тоже всегда выполняю свои обещания, — тихо сказала и подошла к мужчине ближе, а он не сводил взгляда с её чувственных губ. Их лица сблизились. Он почувствовал сладкий аромат прованской розы, взял её за плечи и их губы сомкнулись в поцелуе. А́ртур осторожно провёл языком по её губам, и она, приоткрыв их, ответила на более откровенный поцелуй, недолгий, но такой сладкий. Как же давно она не испытывала этих ощущений. Сердце заколотилось в груди, разгоняя кровь. Она почувствовала её прилив к вискам, и голова слегка закружилась. Виктория отстранилась, разорвав поцелуй. Мужчина продолжал держать её за плечи, глядя в глаза. На мгновение он опустил взгляд на декольте платья, выдохнул и снова вернул на её глаза.
— Благодарю, mademoiselle. Этот поцелуй я сохраню в тайне, как и ваш секрет, — незнакомец протянул руку к её волосам и вытащил из причёски одну розу.
— Я надеюсь, что вы джентльмен, и сохраните в тайне и всё остальное, — сказала Виктория. — Прощайте!
— ¡Buenas noches, hermosa extraña! (исп. Доброй ночи, прекрасная незнакомка).