Цепи свободы - Alony
-
Название:Цепи свободы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:126
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Цепи свободы - Alony читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Герцог Ланкастер и граф Фостер.
Услышав их имена, Изабель осела и с ужасом в глазах посмотрела на сестру.
— В таком случае это невозможно! Я не смогу тебе ничем помочь. Да и тебе не стоит находиться в обществе этих мужчин.
— А это ещё почему?! — возмутилась Мелисса.
— Ты же знаешь Освальда! Разве ты не понимаешь, что он придет в ярость, если ему донесут о нас. Он убьет и тебя, и меня!
— Меня он не тронет, — самоуверенно заявила она и тут же осеклась.
Сейчас было не время соперничать с сестрой и доказывать, кто тут в большей опасности. Наоборот, ей стоило во что бы то ни стало перетянуть ее на свою сторону.
— Изабель, сестра, обещаю, что всё будет хорошо. Освальд не узнает об этом. А если даже и узнает, то я скажу, что это моя вина, и если кого здесь и нужно наказывать, то только меня. Не бойся, я знаю способ, как его успокоить. Сестренка, пожалуйста, пойдем со мной, — Мелисса сложила ладони у груди и умоляюще потрясла ими перед собой. Но Изабель по-прежнему оставалась непреклонной. — Я ведь уже обещала этим господам партию, — решила не отступать Мелисса. — Понимаешь, у графа Фостера родился сын и он сильно переживает, что из-за болезни не в состоянии отправиться домой. Из самых добрых побуждения я решила помочь ему отвлечься от тягостных мыслей. Как же мне его жалко! В такой ситуации было бы немилосердно бросить его одного, в самом подавленном настроении. Ты же понимаешь, что я не могу ни сдержать своего слова! Ну по-жа-луй-ста, помоги мне! — продолжала умолять она.
Последний аргумент пошатнул непоколебимую волю Изабель. Она живо представила, какого сейчас было молодому человеку находиться вдали от любимой семьи. Тем более, Мелисса действовала из самых лучших побуждений, а это уже был добрый знак. Наверное ей и вправду стоило поддержать сестру в таком благородном деле.
— Хорошо, я сделаю как ты просишь, но как только послышится шум возвращающихся охотников, я тут же уйду.
— Конечно, конечно! Я и сама поступлю точно так же. А сейчас, давай поскорее пойдем.
Мелиссе не терпелось побыстрее вернуться к Даймонду.
Быстрым шагом они направились к шатру. По пути забрав у служанки доску, сестры вошли под навес.
При появлении дам, молодые люди повставали со своих мест.
— А я не одна! — радостно сообщила Мелисса и указала на Изабель. — Вот, теперь и моя сестра решила присоединиться к нам и поучаствовать в одной увлекательной игре.
При появлении Изабель сердце Даймонда забилось с бешеной силой.
Глава 8
Все уселись за столом. Мелисса положила на середину поверхности шахматную доску и мешочек с фигурами, а Изабель обратилась к Говарду:
— Лорд Фостер, хотела поздравить вас с рождением первенца! Теперь мне ясно, какое сообщение вы с таким нетерпением ждали.
— Спасибо, леди Гесс! Второй раз в жизни я так счастлив! Первый, когда встретил Мари, и теперь, когда стал отцом, хотя мое счастье и омрачено разлукой с дорогими сердцу людьми. Но ваша сестра и Даймонд были готовы пожертвовать ради меня свободным временем и постарались скрасить моё одиночество.
— Хорошо, когда в важную для нас минуту наши друзья с нами и готовы нам помочь.
Пока Говард беседовал с Изабель, Даймонд наблюдал за ней. Он даже был благодарен Мелиссе, что благодаря её затее теперь мог находиться в обществе этой прекрасной женщины, сидеть с ней рядом, смотреть на неё, слушать.
— Господа, я хотела предложить вам сыграть во "Времена года". Вам известны правила этой игры? — обратилась к мужчинам Мелисса. Даймонд с Говардом подтвердили, что знают. — Тогда давайте расставим фигуры.
Она высыпала их на стол и каждый забрал себе фигуры определенного цвета, а затем принялся расставлять их на доску.
— Честно говоря, мисс Милтон, вы удивили меня выбором игры, — заметил Даймонд. — Сейчас редко кто не то что играет во Времена года, но и знает ее правила.