Небесные сферы - Шеффилд Чарльз (2004)
-
Год:2004
-
Название:Небесные сферы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Колесников Олег Эрнестович
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:201
-
ISBN:5-17-022022-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Земля была превращена в «гетто для отбросов общества» человечеством, которое расселилось по всей Солнечной системе.
Здесь уже давно ПРАКТИЧЕСКИ НИЧЕГО не происходило.
А теперь... теперь что-то ОЧЕНЬ СТРАННОЕ случается. Или череда совершенно невероятных преступлений, или череда несчастных случаев, или же попросту последствия вмешательства совсем «чужого», НОВОГО разума. Но КАКОГО разума?
Небесные сферы - Шеффилд Чарльз читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Не стоит ползти дальше, — зашептала Крисси. — Посмотри, как там светло.
Да. Но не думаю, что это имеет для нас какое-то значение. Я могу сейчас встать и станцевать, никто даже внимания не обратит. Посмотри-ка, вот приближается то, чего они ждали. Все упали ниц.
В дальнем конце ярко освещенной комнаты виднелся еще один дверной проем, а за ним — еще одна комната. Там было слишком темно, и рассмотреть что-либо не представлялось возможным. Однако все существа повернулись в сторону темного дверного проема и согнули ноги так, что их тела коснулись пола.
— Пресвятая Лючия! — Тарбуш отшатнулся, толкнув Крисси. — Ты только посмотри!
В комнату медленно вползал объект, напоминающий громоздкую черную скалу. Скала была выше Тарбуша, ее поддерживали извивающиеся щупальца, высунутые из многочисленных отверстий в ее нижней части. Пока скала продвигалась по комнате, окружающие существа низко склонились, выражая тем самым свое почтение.
— Посмотри, что она несет, — Крисси прижалась к Тарбушу, — видишь?
— Нет. Но она направляется...
На правом боку скалы виднелся длинный толстый отросток, обмотанный вокруг продолговатого зеленого ящика. Скала пересекла комнату и приблизилась к Крисси и Тарбушу. В то же самый момент из ящика донеслось бульканье и вздохи, а потом металлический голос произнес:
— Не могу сказать, что этот аппарат эффективен для коммуникации.
Голос, исходящий из ящика говорил отрывисто и медленно, однако все слова произносил довольно ясно.
— Но я сейчас слишком занята, чтобы тратить время на ваше превращение. Вы меня понимаете?
Последовала пауза.
— Наверное, стоит ответить, — прошептала Крисси, а затем произнесла уже громче: — Да, мы понимаем вас.
Слушайте внимательно. Ваше будущее под вопросом. Если ваши соотечественники согласятся служить Народу, то вы присоединитесь к ним. Вас освободят, но перед этим модифицируют для выполнения функции переводчиков. Если один из переводчиков, которых мы используем в данное время, умрет или перестанет функционировать, его место займет один из вас. Если ваши соотечественники откажутся служить Народу, и они и вы умрете. А пока вы пленники и не можете покидать эту комнату. Вас будут кормить, но если вы попытаетесь убежать, Третий и Четвертый Уровни убьют вас. Все ясно?
— Ясно, — кивнула Крисси.
— Хорошо. Если вы голодны, то можете использовать это для общения с охраной, — отросток положил зеленый ящик на пол. Гора не развернулась, а медленно двинулась в обратном направлении через соседнюю комнату. Когда она исчезла в самом дальнем проеме, шум вокруг возобновился, а существа вновь забегали по помещению. Тарбуш посмотрел на Крисси.
— Все ясно. А вот мне ничего не ясно. Что за чушь нес этот булыжник относительно переводчиков и служения Народу?
— Не знаю, — Крисси была бледна, губы дрожали. — Больше всего мне хотелось, чтобы оно поскорее исчезло. Я не трусиха, Тарб, ты это знаешь. Но я боялась, что если скажу что-нибудь не так, оно схватит меня своими щупальцами. Что это было?
— Судя по поведению остальных, это их босс. Но мне плевать. Ты слышала, как с нами разговаривали? Если произойдет то-то, вы умрете. Если вы сделаете то-то, вас убьют. Если вам повезет и все пойдет как надо, из вас сделают переводчиков. Я не знаю наверняка, что такое переводчик в их понимании, но думаю, нам не понравится эта работенка.
— Что будем делать, Тарб?
— Не знаю. Вот послушай. Нам сказали, что нас убьют, если мы попытаемся бежать. Но даже если мы не попытаемся бежать, нас все равно убьют.
— А мы попытаемся?
— Именно это я и хотел сказать. Но как? — он осмотрел плохо освещенную комнату. — Здесь нет окон, нет выхода, если не считать того, что ведет в тот кошмарный зал. Пол сплошной, потолок тоже. Давай, Крисси, примени свои способности.
— Это ты сказал, что чувствуешь дуновение ветра. Этого не может быть, разве что здесь есть воздуховод.