Гробница Фараона - Виктория Холт (1995)
-
Год:1995
-
Название:Гробница Фараона
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:124
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джудит Осмонд с детства манят тайны египетских пирамид. Став женой археолога Тибальта Трэверса, она уезжает в Египет вместе с мужем, где загадочно на раскопках погиб отец Тибальта. Потревоживший покой мёртвых навлекает на себя их проклятье по древнему поверью. Не потому ли неудачи преследуют экспедицию? Паутиной тайн и загадок оказывается опутана жизнь Джудит. Проклятия фараонов грозит бедой. Таят в себе опасность мрачные лабиринты гробниц...
Гробница Фараона - Виктория Холт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Конечно, — согласился Хадриан. — А вот идет твой муж, Сабина. Он помолится, и все злые духи, вызванные появлением могильщика, будут уничтожены.
— Ничего такого он не будет делать, — сказала Сабина и взяла мужа под руку.
— Как раз вовремя, а то твоя непоследовательная жена прочтет нам лекцию об обязанностях приходского священника, а куда она может отклониться — знают только небо и Сабина. Я собираюсь увести от вас невесту на небольшой тет-а-тет.
Мы стояли одни в углу, и Хадриан качал головой.
— Ну, Джудит, это так неожиданно.
— И ты туда же, — запротестовала я.
— Я имею в виду не Пеггера, я говорю о получении наследства и замужестве. Не успели мы и глазом моргнуть — и все свершилось.
Я улыбнулась. Хадриан всегда поднимал мое настроение.
— Если б я знал, что ты унаследуешь такое состояние, я бы сам на тебе женился.
— Упущенный шанс, — хихикнула я.
— Вся моя жизнь состоит из них. Серьезно, кто бы мог подумать, что старик оставит тебе половину своего богатства, а мне оставил ничтожную подачку.
— Хадриан, 1000 фунтов — неплохие деньги, кроме того, ты еще будешь зарабатывать.
— Серьезно, Джудит, Тибальту чертовски повезло. Ты и столько денег впридачу, да еще такая сумма для дела.
— Как бы мне хотелось, чтобы люди перестали говорить о деньгах хоть на минуту.
— Деньги движут миром… или любовь? А у счастливой Джудит есть и то и другое!
— Я вижу, что мои тетушки делают мне страшные знаки.
— Видимо, тебе пора уезжать.
— Да, мы поедем на вокзал. Поезд через час, а мне еще надо переодеться.
К нам поспешила Доркас.
— Джудит, ты знаешь, который час?
— Я как раз говорила об этом Хадриану.
— Тебе пора переодеваться.
Вместе с Доркас и Элисон я улизнула в комнату, которую отвела мне Сабина. Там висело пальто серебристо-серого цвета из шелковистой ткани и юбка в складку из этой же ткани, белая блузка с маленьким серым галстуком-бабочкой.
Серебристо-серый цвет. Так элегантно. Да, если он украшает такую женщину, как Табита.
— Ты прекрасно выглядишь, — запричитала Доркас.
— Потому что ты смотришь на меня любящими глазами, — ответила я.
— Кто-нибудь еще будет смотреть на тебя также, — вставила Элисон и мгновенно добавила: — Мы надеемся.
Я вышла на веранду. Экипаж стоял наготове, и Тибальт ждал меня.
Все вышли нас провожать, хлыст стегнул по спине лошади, и мы отправились в наше свадебное путешествие.
* * *
Что же рассказать о моем медовом месяце? То, что он оказался короче моих ожиданий и, чудо, длился всего две ночи и один день? Вот тогда Тибальт принадлежал только мне. Мы были так близки в это время. По дороге в Дорсет мы остановились в маленькой гостинице.
— Прежде, чем прибудем на раскопки, нам следует отдохнуть в этом убежище.
— Замечательная мысль, — одобрила я.
— Мне казалось, ты с нетерпением ждешь встречи с мозаичной кладкой, которую там обнаружили?
— Я с нетерпением жду, чтобы остаться с тобой наедине.
Мое откровенное признание умилило и одновременно смутило его. Он вновь повторил, что не умеет так же непосредственно выражать свои чувства.
— Ты не должна думать, Джудит, если я без конца не говорю тебе о своей любви, то я ее не испытываю. Мне трудно говорить о том, что творится в душе.
Эти слова удовлетворили меня.
Я никогда не забуду маленькую гостиницу в деревне — вывеска скрипела как раз над нашим окном, а самому зданию было около трехсот лет, — шум водопада, расположенного в миле, и большую кровать, в которую мы легли вдвоем.
В камине горел огонь, и я наблюдала за отблесками, играющими на обоях с красными розами. Тибальт обнимал меня. Счастье переполняло мою душу.