Все за Куина - Кей Хупер
-
Название:Все за Куина
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:80
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
ЛИШАЮЩИЙ ЕЁ СПОСОБНОСТИ «ДЫШАТЬ», ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЙ НЕГОДЯЙ, ПОХИТИВШИЙ ЕЁ СЕРДЦЕ – КУИН.
Он – легенда, способный открыть любой запор. Среди воров он принц, способный ускользнуть от преследования. Поймала таинственного Куина лишь особенная женщина, и то всего лишь на вечер! Знала степень риска, управляющая музеем Морган Вест, где проходит выставка «Тайны прошлого», когда поддалась чувственному очарованию мужчины, способному ограбить выставку. Но так легко влюбиться в этого мошенника... ВОИН С ТАЙНОЙ ЦЕЛЬЮ, ИЛИ ВОР-СОРВИГОЛОВА? Кто же он?
В объятия отступника, завлечённая судьбой и бунтующим сердцем, одновременно Морган беспокоится и о безопасности Куина, и в то же время отомстить желает за драгоценное ожерелье, которым дорожила – за его бесцеремонную кражу.
Увлёкшая и похитившая его сердце безрассудная соблазнительница, ради желания овладеть ею Куин воплощает в жизнь опасный план, который стоить ему может всего, чем дорожит он. Удержит ли Морган своего любимого от падения в пропасть? Намереваясь поймать неуловимого, намного более опасного вора, с помощью Морган, Куин устраивает ловушку. Но в ночном тумане Сан-Франциско его подстерегает невидимая угроза. Хитрец, равно которому ещё не встречал Куин, неизвестный противник. Как никогда прежде, теперь, когда ставки высоки, никому нельзя доверять. Куин рискует всем.
Все за Куина - Кей Хупер читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я должна найти Кена и сказать ему, что он проделал хорошую работу, — сказала Морган.
— Скажешь ему в понедельник в музее, — предложил он. — Это даст тебе время потренироваться над искреннем выражением лица.
Она не смогла удержаться от смеха.
— Для тебя что, нет ничего святого?
Ведя ее сквозь джунгли выдвинутых стульев и редких и совершенно необъяснимых танцоров, Куин сказал:
— Ты имеешь в виду в области манер и нравов? Конечно, есть. Просто я верю, что мы должны быть полностью честны сами с собой, особенно когда вынуждены лгать, чтобы быть вежливыми по отношению к другим.
Морган размышляла над этим, пока они выбирались из отеля, где проводился благотворительный прием. Так как никто из них не одел пальто: Куин был в черном смокинге, а костюм Морган состоял из черных брюк и золотого топа, с подходящим жакетом, им не надо было становиться в длинную очередь, протянувшуюся от гардероба, и всего через несколько минут они стояли на тротуаре перед отелем.
— Ты дойдешь на этих каблуках или подогнать машину? — спросил Куин.
— В какую сторону мы идем?
Отель находился на середине одного из многих холмов в городе, а Куин указал вниз к подножию этого холма.
— Несколько кварталов я смогу пройти, — заверила Морган, и взяла его под руку, со всей серьезностью предложенную им.
Пока они шли вдоль тротуара, Морган молча согласилась с ним, что ночь действительно была красивой. Никакого дождя, тумана, и никакого ветра, лишь легкий бриз. Было прохладно, но при этом не холодно, и город выглядел ярким и красочным. Идеальная ночь для мирной прогулки.
— Ты какая-то тихая, Моргана. Что-то не так?
Она посмотрела на свою руку, легко лежащую на его руке, затем глотнула свежего ночного воздуха и снова перевела взгляд вперед.
— Нет, я просто думала. Ты всегда честен с собой, Алекс?
— Как и любой, кто играет… в игры с личностью.
— Игры с личностью, — медленно повторила она. — Ты именно этим занимаешься?
Он мгновение помолчал, затем заговорил необычно серьезным тоном.
— Я мог бы сказать, что когда был ребенком, не мог решить, кем хочу стать, когда вырасту, но это было бы неправдой. Правда в том, что я имел определенные… таланты, которые не очень подходили для обычной карьеры.
— Такие как? — Она думала, что он скажет что-то об открывании замков или о том, как растворяться в ночи, но его ответ оказался намного сложнее.
— Способность перестраиваться, когда бы мне это ни понадобилось. Способность действовать под… необычными видами давления. Способность работать в одиночку и получать от этого удовольствие. — Он пожал плечами. — Не знаю, чем бы я мог заниматься, но однажды ночью в колледже друг подбил меня… стянуть кое-что из дома декана. Я сделал это. И мне понравилось.
Морган смотрела на него с любопытством.
— От проделки в колледже до профессионального воровства — долгий путь.
Он улыбнулся.
— Действительно.
— Было ли что-то еще, что… сократило эту дистанцию? Что-то, что случилось с тобой, я имею в виду?
— Трагедия, которая толкнула меня на путь преступления?
Она не могла не улыбнуться.
— Я уже однажды говорила нечто подобное, не так ли?
— Да. И ты была права, что сомневалась в этом.
В этот момент они дошли до кофейни, Куин остановился на тротуаре и повернулся, чтобы посмотреть на нее с легкой печальной улыбкой.
— Ничего такого… романтического или донкихотского, милая, не было никакого решения, принятого в пылу какой-то болезненной или подавляющей эмоции. Я сделал сознательный, тщательно обдуманный хладнокровный выбор. Никаких оправданий. Никаких сожалений.
Морган вздохнула и отпустила его руку.
— Мне необходима чашка кофе.
Его улыбка стала еще более печальной.
— Я не облегчаю тебе задачу, не так ли?
— Нет. Но ведь ты никогда и не обещал мне этого, — пыталась пошутить она.