Женщины могут все - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Женщины могут все
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:222
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Во всём полагаться на себя привыкла наследница винодельческой империи – красавица София Джамбелли. Ей нет равных, как в бизнесе, так и в сексе. Не женщина, а шаровая молния, так думает её друг детства – Тай Макмиллан. Теперь им, после слияния их фирм, приходится делить и власть, и заботы, и вспышки страсти. Кто-то стремится погубить семью Джамбелли, поэтому заботы у них не шуточные... Смерть за Софией ходит по пятам. Убит её отец, уже несколько человек от отравленного вина погибли...
Женщины могут все - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Раз так, выезжаем ровно в семь. — София опустилась в кресло. — Я приготовлю заявление для прессы и несколько реплик для тебя. Ты просмотришь их по дороге, так что забыть не успеешь. Будешь отвечать на вопросы.
— Ладно. Но давай сразу договоримся: в других местах ты диктовать мне не станешь.
— С такими молчунами, как ты, это будет трудновато, но я попробую.
Тай намазал крекер паштетом и протянул ей.
— Давай немного сменим направление. Что ты думаешь о своей матери и Дэвиде?
— Думаю, что это замечательно.
— Серьезно?
— Да. А ты?
— Я отношусь к этому спокойно. Но мне кажется, что ты слегка разволновалась, когда они сообщили о помолвке.
— Пожалуй, ты прав. И все же такой поворот событий меня устраивает. Это справедливо. Я рада за нее. За них. Он подходит ей, а она ему. И дети… Она всегда хотела детей, а теперь получи-ла их. Даже если они наполовину взрослые.
— Я сам был наполовину взрослым, а она сумела стать мне лучшей матерью, чем моя собственная.
Плечи Софии, напрягшиеся, когда Тай задал свой вопрос, вновь распрямились.
— Она слишком молода, чтобы быть твоей матерью.
— Именно так я ей и говорил. А она отвечала, что дело не в возрасте, а в старшинстве.
— Она любит тебя. Очень.
— Это чувство взаимно. Чему ты улыбаешься?
— Не знаю. Наверно, сегодня я была немного подавлена. И не ожидала, что в конце дня буду сидеть с тобой и спокойно беседовать. Полезно говорить обо всех этих грязных делах вслух. Сначала прополаскиваешь рот, — добавила она, сделав еще один глоток, — а потом переходишь к разговору о вещах, которые приятны обоим.
— У нас куда больше общего, чем казалось год назад.
— Думаю, да. На меня произвело сильное впечатление, что мы сидим здесь, а не в четырех стенах, положив ноги в сапогах на кофейный столик. Вино, свечи, даже музыка. — Она откинулась на спинку кресла и посмотрела на небо. — Звезды… Приятно знать, что ты можешь любоваться красивым видом даже тогда, когда речь идет в основном о бизнесе и всяких гадостях.
— Это верно. Но я решил устроить нашу встречу на природе главным образом потому, что хотел создать подходящий антураж для обольщения.
София чуть не поперхнулась, но заставила себя рассмеяться.
— Обольщения? И когда же оно начнется?
— Оно уже началось. — Тай провел кончиком пальца по ее бедру, не прикрытому юбкой. — Мне нравится твое платье.
— Спасибо. Я надела его специально, чтобы помучить тебя.
— Так я и думал. — Их глаза встретились. — В самое яблочко.
София снова потянулась за бутылкой и наполнила его бокал. Когда дело доходило до сексуальных стычек, она начинала чувствовать себя ветераном.
— Мы согласились, что эта часть наших отношений закончена.
— Нет. Просто в тот момент что-то тебя разозлило, а я не стал спорить.
— Разозлило… — София окунула палец в вино и лизнула его. — Ничто меня не злило.
— Неправда. Злило. Ты всегда была злюкой. Чертовски сексуальной злюкой. А в последнее время у тебя было поводов для злости хоть отбавляй.
Спина Софии, которую он только что похвалил, напряглась.
— Макмиллан, мне не нужно ни твое сочувствие, ни твоя терпимость.
— Вижу. — Его улыбка была намеренным оскорблением. — Ты опять начинаешь злиться.
К напряжению добавился гнев.
— Вот что я тебе скажу… Если ты так представляешь себе обольщение, то просто чудо, что ты вообще спал с женщиной.
— Между мной и большинством мужчин, которых ты знаешь, есть разница. — Его ноги были вытянуты, голос звучал лениво. — Я не спортсмен. Не веду счета своим победам и не считаю тебя трофеем.
— О да, Тайлер Макмиллан. Благородный, высоконравственный, благоразумный…
Он снова улыбнулся, но на сей раз с иронией.