Женщины могут все - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Женщины могут все
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:222
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Во всём полагаться на себя привыкла наследница винодельческой империи – красавица София Джамбелли. Ей нет равных, как в бизнесе, так и в сексе. Не женщина, а шаровая молния, так думает её друг детства – Тай Макмиллан. Теперь им, после слияния их фирм, приходится делить и власть, и заботы, и вспышки страсти. Кто-то стремится погубить семью Джамбелли, поэтому заботы у них не шуточные... Смерть за Софией ходит по пятам. Убит её отец, уже несколько человек от отравленного вина погибли...
Женщины могут все - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
София слегка наклонилась к нему:
— Я слышу каждую ноту. И в то же время могу составлять в уме сообщение для прессы. Две разные части мозга.
— У твоего мозга частей много… Скоро конец? В воздухе дрожали великолепные, чистые звуки.
— Скоро. Прекрасная армия. Речь идет о трагедии.
— А я думал — о любви.
— Это одно и то же.
Посмотрев на нее, Тай увидел слезинку, выкатившуюся из бездонных темных глаз и застывшую на кончиках ресниц.
— Это на самом деле или для публики?
— Деревенщина… Помолчи. — Их пальцы сплелись, и София позволила себе забыть обо всем, кроме музыки.
Когда в тишине прозвучала последняя протяжная нота, она встала вместе со всеми остальными и присоединилась к овации.
— Может быть, теперь выйдем отсюда? Хотя бы на пять минут? — прошептал ей на ухо Тай.
— Ты хуже деревенщины. Настоящий варвар. Brava! — крикнула София. — Ступай вперед, — вполголоса добавила она. — Я должна сыграть роль хозяйки. А ты возьми на себя дядю Джеймса, который страдает не меньше твоего. Выпейте, выкурите по сигаре и будьте мужчинами.
— Малышка, битый час слушать оперу и при этом не уснуть может только настоящий мужчина.
София посмотрела ему вслед, потом раскинула руки и двинулась к примадонне.
— Signora, belissima!
Пилар тоже выполняла свои обязанности, но думала при этом не о музыке или сообщении для прессы. От нее требовалось точно рассчитать время. Следовало быстро, но без суеты убрать стулья и освободить место для танцев. Открыть двери галереи так, чтобы одновременно заиграл расположившийся на ней оркестр. Но сначала нужно было позволить примадонне насладиться заслуженными аплодисментами. Она подождала, пока Тереза и Эли не преподнесут певице цветы, а потом дала сигнал Дэвиду, Элен и нескольким ближайшим друзьям, что настало время для похвал и поздравлений.
Когда их примеру последовали другие, Пилар кивнула слугам. И вдруг нахмурилась, увидев, что тетя Франческа продолжает сидеть и, судя по всему, спит мертвым сном. Опять одурманила себя, подумала она, пробираясь между гостями.
— Дон… — Она сжала руку двоюродного брата и улыбкой попросила прощения у пары, с которой тот разговаривал. — Твоей матери плохо, — тихо сказала она. — Ты не мог бы помочь мне проводить тетю в ее комнату?
— Конечно. Извини, Пилар, — продолжил Донато, когда они отошли в сторону. — Мне следовало не спускать с нее глаз. — Он обвел взглядом толпу, разыскивая жену. — Я думал, что с ней Джина.
— Все в порядке. Тетя Франческа… — негромко сказала по-итальянски Пилар, вместе с Донато помогая ей встать.
— Ma che vuo? — Одурманенная женщина шлепнула Пилар по руке. — Lasciame in pace[1].
— Мама, мы хотим уложить тебя в постель, — решительно сказал Дон. — Ты устала.
— Si, si. — Она перестала сопротивляться. — Vorrei del vino[2].
— Ты уже достаточно выпила, — сказал Дон, но Пилар посмотрела на него и покачала головой.
— Я принесу, как только ты окажешься у себя в комнате.
— Ты добрая девочка, Пилар. — Кроткая, как агнец, Франческа, шаркая, вышла из салона. — Куда добрее, чем Джина. Дону следовало жениться на тебе.
— Мы кузены, тетя Франческа, — напомнила ей Пилар.
— Правда? Ах да, конечно. У меня мутится в голове. Дорога была очень утомительная.
— Я знаю. Тебе станет легче, когда ты наденешь ночную рубашку и ляжешь в постель.
Как только Франческа оказалась в спальне, Пилар вызвала горничную. Тетку было жаль, но она поручила ее Дону и поспешно вернулась в салон.
— Возникли сложности? — спросила ее София.
— Тетя Франческа.
— А… Как обычно. Надеюсь, что наличие в семье священника избавит нас от обвинения в пьянстве. Ну что, мы готовы?
— Готовы. — Пилар выключила люстру. По этому сигналу дверь галереи открылась и грянула музыка. Когда первый танец повели Тереза и Эли, София обняла мать за талию.
— Великолепно. Чудесная работа.