Женщины могут все - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Женщины могут все
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:222
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Во всём полагаться на себя привыкла наследница винодельческой империи – красавица София Джамбелли. Ей нет равных, как в бизнесе, так и в сексе. Не женщина, а шаровая молния, так думает её друг детства – Тай Макмиллан. Теперь им, после слияния их фирм, приходится делить и власть, и заботы, и вспышки страсти. Кто-то стремится погубить семью Джамбелли, поэтому заботы у них не шуточные... Смерть за Софией ходит по пятам. Убит её отец, уже несколько человек от отравленного вина погибли...
Женщины могут все - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ты сама его пила?
— Может быть. — Она поставила на стойку вторую баночку. — А это «чудесное» вино. Без добавок. Я читала, что иногда в вино добавляют бычью кровь для цвета и плотности. Но не знала, где ее взять. Кроме того, это звучит омерзительно.
— Мы такого не одобряем. Небольшая добавка карбоната кальция позволяет уменьшить содержание кислоты, но мы предпочитаем дать вину отстояться. Если тебе удалось сделать вино в кувшине, это уже победа. Ты молодец, девочка.
Тай был смелым человеком. Он налил себе глоток «чудесного» вина, рассмотрел его, понюхал и пригубил.
— Интересно. Мутное, незрелое, кислое, и все же это вино.
— Когда я составлю отчет и заполню ведомость, ты их посмотришь?
— Конечно.
— Хорошо. — Она захлопала ресницами. — А я приготовлю тебе обед.
О господи, да она дразнится!
— Ах ты, язвочка.
— Наконец-то нашелся человек, который со мной согласен, — промолвил вошедший Дэвид. Он подошел и обхватил шею дочери борцовским приемом. — И это у тебя называется пятью минутами?
— Мы отвлеклись. Тай сказал, что я могу прийти на дегустацию.
— Мадди…
— Пожалуйста. Он даст посетителям попробовать мое вино. У Дэвида округлились глаза.
— Вы отчаянный человек, Макмиллан.
— Вам никогда не доводилось играть в «Беги, стой и падай»? Дэвид улыбнулся и прикрыл Мадди уши.
— Пару раз доводилось. К счастью, я так к этому и не пристрастился. Но члены вашего винного клуба могут не согласиться на эксперимент.
— Ничего. — Мысль об этом раззадорила Тайлера. — Это расширит их кругозор.
— Или отравит.
— Пожалуйста, папа. Это делается в научных целях.
— Именно так ты говорила про тухлые яйца, которые держала у себя в спальне… Не думайте, что мы уехали из Нью-Йорка, руководствуясь профессиональными соображениями, — сказал он, обращаясь к Таю. — Наверно, новые квартиранты все еще проводят дезинфекцию. Ладно, так и быть, но если ты не вернешься к десяти часам, то превратишься в тыкву. Пошли. Тео сидит в машине. Он отвезет нас домой.
— Мы все умрем, — мрачно сказала Мадди.
— Глупости. Я буду рядом.
Он стащил дочь с табуретки, слегка шлепнул по заду и подтолкнул к двери.
— Спасибо за то, что вы позволяете ей крутиться возле вас.
— Да она мне не мешает.
— А я уверен, что мешает.
Тайлер поставил бокалы в раковину под баром.
— О'кей, вы правы. Но я не возражаю.
— Если бы вы возражали, я бы давно прогнал ее. Думаю, вам легче найти общий язык с ней, чем со мной. Я стою у вас на пути, и вам это не нравится.
— Я не нуждаюсь в надсмотрщике.
— Не нуждаетесь. Но компания нуждалась и нуждается в притоке свежей крови. В человеке со стороны. В том, кто может посмотреть на происходящее под другим углом зрения и, если очень понадобится, предложить новое решение.
— У вас есть для меня конкретные предложения?
— Есть. Например, снять стружку с вашего плеча, вынуть колючку у вас из задницы, устроить из этого костер и распить вместе пару банок пива.
Тайлер несколько секунд молчал, не зная, смеяться ему или злиться.
— Если добавить к этому ваши стружки и колючки, то пламя будет изрядное.
— А что, это мысль… Я привезу Мадди позже. И вернусь за ней к десяти.
— Я сам подброшу ее, так что не беспокойтесь.
— Весьма признателен. — Дэвид шагнул к двери, но остановился. — Послушайте, дайте мне знать, если она… если она начнет влюбляться в вас. Наверно, это нормально, но мне хотелось бы вовремя вмешаться, если дело примет такой оборот.
— Это не так. Думаю, я для нее скорее старший брат или дядя. А вот ваш мальчик по уши влюбился в Софи.
Дэвид широко открыл глаза, поморгал и потер ладонями лицо.
— Я упустил это. Думал, все прошло в первую же неделю. Черт!
— Она справится. Софи лучше всех на свете знает, как обращаться с нашим братом. Она не наставит ему синяков.