На все времена - Джуд Деверо (2015)
-
Год:2015
-
Название:На все времена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:171
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На все времена - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет, – возразил Грейдон. – Мы…
Он не договорил, потому что с дорожки донесся скрип гравия и рассерженные голоса, быстро приближавшиеся.
– Грейдон! Мы должны что-то сделать прямо сейчас! Нельзя допустить, чтобы Табби вышла за этого отвратительного коротышку.
Он положил руки ей на плечи.
– Доверься мне. Программа моей подготовки включала решение проблем. Помнишь, Калеб сказал, что я рожден править королевствами?
– Он сказал не совсем так. Он думает, что Гаррету следовало управлять семьей Кингсли. Не думаю, что это то же самое, что целая страна. Они просто одна небольшая…
– Встань позади меня и веди себя тихо! – приказал Грейдон.
– О-о-ох! Мачизм эпохи Регентства! – пробормотала Тоби.
Грейдон стоял к ней спиной и смотрел на приближающуюся к ним толпу, и она подозревала, что, если двинется, он толкнет ее себе за спину.
– Ты хочешь выйти за меня замуж или нет?
Тоби была так поражена, что не ответила.
– Или я, или Осборн.
– Э…
– Это не твоя мать там? Идет во главе отряда линчевателей?
Тоби выглянула из-за его спины. Когда она впервые увидела Лавинию Уэббер, та была с ней относительно добра, но женщина, которая приближалась к ним сейчас, выглядела именно такой, какой Тоби ее помнила: вечно сердитой, недовольной. Как бы ни старалась, Тоби никогда, ни разу не удалось угодить матери.
– Я выбираю тебя, – быстро сказала Тоби и снова спряталась за его спину.
Лавиния остановилась перед ним и протянула было руку, чтобы схватить дочь, но Грейдон ей помешал. Шедшие за Лавинией люди – человек пять – наблюдали за происходящим с нескрываемым интересом.
– Теперь я понимаю, почему изобрели телевизор, – едва слышно сказал Грейдон, и Тоби с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.
Лавиния процедила сквозь зубы:
– Моя дочь обещана в жены другому мужчине. Табита, отойди от него!
Тоби, привыкшая всегда слушаться мать, едва не повиновалась, но Грейдон не позволил ей сдвинуться с места и обратился к Лавинии:
– Я прошу у вас руки вашей дочери.
– А я вам отказываю! – едва не выкрикнула та. – Табита! Пойдем!
Тоби сделала шажок вперед, и тогда Грейдон произнес самым что ни на есть авторитетным тоном, тоном принца:
– Я откажусь от моря!
Толпа встретила это заявление смехом, явно не веря. К такому он не привык!
– Я что, похожа на дуру? – спросила Лавиния, все больше злясь. – Вы Кингсли, ваш брат Калеб любит повторять: «Женщин много – океан один». Я не хочу, чтобы моя дочь через год стала вдовой. Табита! Сию же минуту оставь его!
Тоби посмотрела на Грейдона: его лицо было совершенно спокойным, – и это придало ей уверенности.
– Боюсь, мой брат слегка ошибся, – заявил Грейдон. – Океанов на свете четыре, а Табита одна.
Его слова вызвали новый взрыв смеха, но на этот раз гости были явно на стороне Гаррета.
– Я вам не верю! – прошипела Лавиния, свирепо глядя на дочь.
Поддержка толпы прибавила Грейдону уверенности, и он заговорил громче, так чтобы его слышали и те, кто только подходил и присоединялся к небольшой, но быстро растущей толпе.
– Позовите поверенного, пусть он составит брачный контракт, и я его подпишу. Прямо сейчас.
Лавиния фыркнула:
– Вы откажетесь от моря?
– Кингсли я или нет, но моряк из меня плохой, – подтвердил Грейдон.
Он ожидал, что зрители станут возражать, но они согласно закивали.
– Хорошо, что Ланкония на материке, – заметила Тоби, выглянув из-за спины Грейдона.
– Каким бы я ни был моряком, плохим или хорошим, но уж в лживости никого из моей семьи не упрекнешь. Наше слово крепкое.
Все закивали и обратили взоры на Лавинию. Теперь мяч был на ее стороне.
– Чтобы Кингсли и не выходил в море? – В ее голосе послышалось презрение. – Такого не может быть!