Knigionline.co » Наука, Образование » Политика & Эстетика

Политика & Эстетика - Бодлер Шарль Пьер, Беньямин Вальтер (2015)

Политика & Эстетика
К критическому и поэтическому наследию одного из самых великих французских поэтов девятнадцатого века – Ш. Бодлера (1821-1867) примыкает множественный ряд образов и понятий великого немецкого критика двадцатого века В. Беньямина, который много рассуждало над такими понятиями как политика, эстетика, литература, история, фашизм, капитализм, меланхолия, проституция, тряпичники, парижские денди, фланеры, социалисты, а так же о многих других понятиях. Критик приписывал поэту звание «критического героизма», и это отличало его собственную критическую позицию
Подготовленная на основе материалов «Шарль Бодлер&Вальтер Беньямин» - международного симпозиума, коллективная монография: 679
«Политика&Эстетика», которая состоялась в две тысячи восьмом году ученые из ЮАР, Сербии, Франции, России проследили разнообразные связи, которые объединили автора «Цветов зла» с автором «Passagen-Werk», все исследования проводились в Пушкинском доме. В монографии выделены четыре части, все они соответствуют исследовательским задачам. Представлено огромное множество аспектов взаимодействия эстетического и политического взаимодействия в трудах немецкого критика и теоретика(«Политика критики», «Эстетика настоящего», «Политика перевода», «Политика поэзии») и французского поэта.

Политика & Эстетика - Бодлер Шарль Пьер, Беньямин Вальтер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Третья и последняя формулировка идеи буквального мимесиса содержится в статье «Что такое эпический театр?» (1939). Комментируя одно из театральных правил Бертольта Брехта: «Делать так, чтобы жесты можно было цитировать», Беньямин указывает на скрытую здесь непростую проблему:

Цитирование текста предполагает, что мы отрываем его от контекста. А потому вполне понятно, что эпический театр, основанный на прерываниях, удобен для цитирования в особом смысле слова. В том, что могут цитироваться его тексты, не было бы ничего удивительного. Иначе обстоит дело с жестами, имеющими место в ходе игры26.

Цитация – это как бы нулевая степень мимесиса, из которой исключены всякие усилия, всякая работа преобразующего подражания. В этом смысле Жерар Женетт предлагал различать в литературе изображение поступков и псевдоизображение речей – «невербальный материал, который и в самом деле приходится по мере сил изображать», и «вербальный материал, который изображает себя сам и который чаще всего достаточно просто процитировать»27. Отмечая, что в прямой цитате «изобразительная функция вообще отменяется – подобно тому как оратор, выступающий в суде, может прервать свою речь, чтобы дать судьям самим рассмотреть какой‐либо документ или вещественное доказательство»28, – теоретик делает вывод, что цитация, изображение сказанных слов не имеет ничего общего с мимесисом. Однако Брехт и Беньямин толкуют о «цитировании жестов» – парадоксальной миметической операции, соединяющей буквальность цитаты с изобразительным усилием телесного движения. Согласно Беньямину, она возможна только в дискретном контексте эпического театра, который «должен не столько развивать интриги, сколько изображать ситуации»29, – то есть благодаря разрывам в течении спектакля, изолирующим отдельные «ситуации», отвлекающим их от непрерывно переживаемого опыта «интриги»30. Беньямин не приходит к выводу, что такой буквальный мимесис производит устойчивые и абстрактные знаки, – он предпочитает говорить о «ситуациях», воплощающих в себе сущность некоторой общественной проблемы, но не сводит их к условно-знаковым процессам. Подобно тому как буквальный перевод обнаруживает «чистый язык» под случайной несхожестью реальных языков, а бесхитростное повествование «рассказчика» освобождает чистую историю от «психологической детализации», эпический театр (этот брехтовский термин должен был нравиться Беньямину не только по оппозиции с «аристотелевским», буржуазным театром, основанным на «идентификации с потрясающей судьбой героя»31, но и по оппозиции с романическим началом на сцене) своим цитатным мимесисом жестов32 обнаруживает самую суть драматического действия. Во всех трех случаях буквальность предстает как высшая форма мимесиса, соединяющая абстракцию с телесностью, несходство подражающих и подражаемых текстов/жестов – с тождеством их немеханических реплик33.

* * *

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий