Повезло в любви - Барбара Картленд
-
Название:Повезло в любви
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:64
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Внезапно осиротевшая во время налёта на караван юная Нельда. Её выбросил в смертельно опасные прерии Дикого Запада каприз авантюриста-отца. Хрупкая, одинокая, совершенно беспомощная красавица – от кого ей ждать помощи и поддержки? Защитил её, как не странно, враг отца –английский аристократ Селби. Этот мужественный, сильный мужчина не только защитил девушку, но и подарил ей счастье всепоглощающей нежной любви…
Повезло в любви - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он разозлился на себя. Не следует забывать, что красивые женщины всегда служат помехой, и где бы они ни оказались, приносят только лишние хлопоты.
Интересно, как он сможет объяснить ее прошлое посторонним, которые, несомненно, будут задавать этот вопрос.
К сожалению, Красавчик Гарри принадлежал к тому типу людей, которые всегда порождают сплетни и вызывают любопытство. Те, кто когда-то знал его, вряд ли забыли беспутного джентльмена за какие-то девятнадцать или двадцать лет.
Кроме того, семейство Харль имело раздражающую привычку «не упускать из виду» всех своих родственников, не важно, хороших или дурных.
Да и Красавчик Гарри был не только авантюристом, но и неотразимым Казановой. Там, где дело касалось женщин, не осталась забыта ни одна из его проделок.
Единственное, в чем лорд Харлестон был уверен, так это в том, что никто никогда не должен узнать, как он выкупил Нельду у мадам из веселого дома.
Если об этом пройдет слух, репутация девушки будет погублена окончательно.
«Ей придется держать себя на высоте», — яростно подумал он.
Он понимал, что Нельда — столь милая, юная, невинная (на первый взгляд), — несомненно, будет привлекать к себе мужчин.
Коляска проехала уже весьма значительное расстояние, когда Нельда наконец заговорила.
— Может быть, — очень тихо сказала она, — вы предпочитаете, чтобы я ехала в экипаже? Я готова пересесть, если вы пожелаете.
Лорд Харлестон резко обернулся.
— В такой обходной манере вы пытаетесь сообщить Мне, что устали? — спросил он.
— Я… устала, — призналась Нельда. — Но я предпочла бы ехать на открытом воздухе, только если это не раздражает вас.
— Почему вы считаете, что это меня раздражает? — прямо поинтересовался он.
— Я чувствую, что вы злитесь из-за моего присутствия и что ненавидите меня, — ответила Нельда.
Лорд Харлестон был настолько удивлен, что повернулся к ней лицом, словно не мог поверить своим ушам.
— Почему вы так думаете? — изумленно спросил он.
— Мама бы сказала, что я как индейцы… ловлю вибрации воздуха, и мне нет необходимости слышать барабанную дробь.
Лорд Харлестон точно знал, что она имеет в виду, и ему стало стыдно.
— Вы должны понять, что я очень беспокоюсь за вас, — произнес он несколько неуверенно.
— В этом нет необходимости… Я не хочу огорчать вас, — проговорила Нельда. — Если мне можно вернуться в Англию, я попросила бы присмотреть за мной маминых родственников.
Лорду Харлестону пришло в голову, что он ни разу даже не задумался о возможности отправить Нельду к Марлоу.
— Полагаю, ваша мать знала, — сказал он после паузы, — что ваш дедушка очень рассердился на нее за то, что она убежала, и никогда больше не говорил о ней?
— Да, мама знала об этом, — кивнула Нельда. — Она была из-за, этого очень несчастна. Но она говорила, что слишком любила моего отца, и ничто в мире, кроме него, не имело для нее значения.
Нельда сказала это так просто и бесхитростно, что лорд Харлестон был тронут.
В голове у него мелькнула мысль, что любой мужчина был бы польщен, если бы знал, что женщина любит его столь горячо, что готова принести в жертву свой дом, своих близких, и жить жизнью, которая временами бывает невыносимой и, возможно, унизительной.
Вслух же он произнес:
— Уверен, многие родственники вашей покойной матушки захотят познакомиться с вами и, возможно, принять вас Но вы — Харль, и теперь вы под моей опекой.
— Но вы ненавидели папу! Думаю, мне лучше жить с маминой семьей.
— Я не говорил, что ненавидел вашего отца, — поспешно возразил лорд Харлестон.
Нельда не ответила, но он знал, что раскрыл свои чувства интонацией.
В попытке примирения он сказал: