Валис - Дик Филип Киндред (2008)
-
Год:2008
-
Название:Валис
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Баканов Владимир Игоревич, Криволапов Андрей Игоревич
-
Издательство:Амфора
-
Страниц:118
-
ISBN:978-5-367-00645-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Валис - Дик Филип Киндред читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мы были великими строителями, но однажды решили сыграть в игру. Мы сделали это добровольно – мы были такими искусными строителями, что смогли построить постоянно меняющийся лабиринт, однако, несмотря на наличие выхода как такового, для нас выхода не было, поскольку лабиринт – этот мир – был живым. Чтобы превратить игру в нечто реальное, в нечто большее, нежели интеллектуальное упражнение, мы решили избавиться от своих исключительных способностей, опуститься уровнем ниже. К несчастью, мы потеряли и память – знания о нашем истинном происхождении. Хуже того, мы в некотором смысле запрограммировали свое поражение, вручили победу слуге, лабиринту, который сами построили…
– Третий глаз закрылся, – утвердительно проговорил Жирный.
– Да, – кивнул Мини. – Мы лишились третьего глаза – нашего первичного эволюционного признака. ВАЛИС вновь открывает третий глаз.
– Значит, именно третий глаз способен вывести нас из лабиринта, – сказал Жирный. – Вот почему в Египте и Индии третий глаз отождествляется с божественной силой или с просветлением.
– Что есть одно и то же, – констатировал Мини. – Богоподобный, просветленный.
– В самом деле? – спросил я.
– Да, – ответил Мини. – Именно таков человек в его истинном виде.
Жирный сказал:
– Значит, без памяти и без третьего глаза у нас никогда не было шанса победить лабиринт.
Я подумал: еще одна китайская ловушка. И мы сами построили ее. Чтобы поймать самих себя.
Какие же должны быть мозги, чтобы создать китайскую ловушку для самих себя? Хороша игра, подумал я. Никак не назовешь ее чисто интеллектуальной.
– Третьему глазу надлежало открыться вновь, когда мы выберемся из лабиринта, – продолжал Мини. – Но поскольку мы больше не помнили, что обладаем аджной, глазом, способным смотреть в глубь вещей, то не могли и искать открывающие его практики. Должно было прийти что-то извне, что-то, что сами мы не в состоянии создать.
– Значит, не все угодили в лабиринт, – заметил Жирный.
– Нет, – подтвердил Мини. – И те, кто остался вне его, в других звездных системах, сообщили на Альбемут, что мы сотворили с собой… Потому и сконструировали ВАЛИС – дабы спасти нас. Этот мир нереален. Наверняка вы и сами уже поняли. ВАЛИС заставил вас понять. Мы живем в лабиринте, а вовсе не в мире.
Все молча переваривали услышанное.
– А что будет, когда мы выберемся из лабиринта? – спросил Кевин.
– Мы освободимся из пространства и времени, – сказал Мини. – Пространство и время – ограничивающие, контролирующие условия лабиринта, его власть над нами.
Мы с Жирным переглянулись. Это тесным образом соприкасалось с нашими догадками – догадками, подсказанными ВАЛИСом.
– И после мы никогда не умрем? – спросил Дэвид.
– Верно, – ответил Мини.
– Значит, Спасение…
– Спасение, – проговорил Мини, – это слово, обозначающее: «быть выведенными из пространственно-временного лабиринта, где слуга стал господином».
– Могу я задать вопрос? – спросил я. – В чем состоит цель пятого Спасителя?
– Он не «пятый», – поправил Мини. – Есть только один, в разных временах, в разных местах, с разными именами. Спаситель – это ВАЛИС, воплощенный в человеческое существо.
– Человекомашина? – спросил Жирный.
– Нет! – Мини яростно затряс головой. – В Спасителе нет человеческих элементов.
– Погодите-ка… – начал Дэвид.
– Я знаю, чему вас учили, – сказал Мини. – В некотором смысле это правда. Но спаситель – ВАЛИС. Он, однако, рожден женщиной. Не было создано никакого фантомного тела.
Дэвид кивнул – такое он мог понять.
– Значит, рожден? – спросил я.
– Да, – ответил Мини.
– Моя дочь, – сказала Линда. – Но не дочь Эрика. Моя и ВАЛИСа.
– Дочь?! – в унисон воскликнули мы.
– На сей раз, – сообщил Мини, – впервые Спаситель принял форму женщины.
Эрик Лэмптон сказал: