Ганнибал - Харрис Томас (2001)
-
Год:2001
-
Название:Ганнибал
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Бессмертная Ирина Михайловна,
-
Издательство:ВАГРИУС
-
Страниц:224
-
ISBN:5-264-00554-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ганнибал - Харрис Томас читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мэйсон плакал и кричал, чтобы его отвезли назад, в его комнату, так кричал, как давным-давно, в летнем лагере, если кто-то из девчонок или мальчишек помладше, сопротивляясь, успевал нанести ему несколько ударов, прежде чем ему удавалось налечь и смять противника всем своим весом.
Марго и Корделл отвезли Мэйсона в его крыло дома, а затем подняли в лифте наверх и уложили в любимую и такую надежную кровать, подсоединив к постоянным источникам энергии.
Мэйсон был зол, как никогда, Марго редко приходилось видеть его в таком состоянии, сосуды под кожей на лишенных плоти лицевых костях надулись и пульсировали.
– Пожалуй, стоит ввести ему что-нибудь, – сказал Корделл, когда они вышли в игровую комнату.
– Пока не надо. Ему еще нужно некоторое время подумать. Дайте-ка мне ключи от вашей «хонды».
– Зачем?
– Надо же съездить туда, проверить – может, кто в живых остался. Хотите поехать сами?
– Нет, но…
– Я смогу въехать на вашей машине в хранилище, фургон не пройдет в двери, так что давайте ваши грёбаные ключи.
Так. Вниз по лестнице, быстро на въездную аллею. Томмазо бежит навстречу из леса, через поляну, бежит рысцой, оглядывается в страхе… Думай, Марго! Она глянула на часики: восемь двадцать. В полночь явится сменщик Корделла. Еще останется время, чтобы вызвать вертолет с командой из Вашингтона, убрать все и вычистить. Она направила машину прямо по траве навстречу Томмазо.
– Я пробуй догонять их, свини меня сшиб. Он, – Томмазо изобразил, как доктор Лектер нес на руках Старлинг, – женщину. Они уехал громкий машина. Она получил due, – он поднял вверх два пальца, – frecette. – Он указал себе на спину и на ногу. – Frecette. Dardi. Втыкнулся. Бам! Due frecette. – Томмазо изобразил, как стреляют из ружья.
– Два заряда, – сказала Марго.
– Заряда. Может, очен много narcotico. Может, она умер.
– Давай, садись, – сказала Марго. – Надо посмотреть.
Марго проехала в боковые двустворчатые ворота, те самые, через которые Старлинг проникла в амбар. Повизгиванья, хрюканье, толчея щетинистых спин. Марго двинулась вперед, отчаянно сигналя, и отогнала свиней на достаточное расстояние, чтобы увидеть останки троих людей. Ни одного из них узнать теперь было совершенно невозможно.
На машине Марго и Томмазо въехали в хранилище и закрыли за собой двери.
Марго подумала – Томмазо единственный, не считая Корделла, кто видел ее сегодня в амбаре.
Возможно, та же самая мысль пришла в голову и Томмазо. Он остановился на безопасном от нее расстоянии и не спускал с ее лица взгляда умных темных глаз. На щеках его блестели слезы.
Думай, Марго! Тебе вовсе не надо, чтобы эти сарды тут вони напустили. Они там, у себя, прекрасно знают, что именно ты распоряжаешься деньгами. Продадут ни за грош в первый же удобный момент.
Томмазо внимательно следил за рукой Марго, когда она сунула ее в карман.
Сотовый телефон. Она набрала код Сардинии, домашний номер банкира из банка «Штёйбен». В два тридцать ночи. Коротко поговорив с банкиром, передала трубку Томмазо. Тот кивнул, ответил в трубку, снова кивнул и вернул ей телефон. Теперь деньги принадлежали Томмазо. Он взобрался на чердачный настил, забрал свой рюкзак, прихватив пальто и шляпу доктора Лектера. Пока он собирал свои вещи, Марго взяла с верстака электрощуп для скота, проверила, есть ли ток, и засунула к себе в рукав. Небольшой кузнечный молот она тоже взяла с собой.
ГЛАВА 88
Томмазо на «хонде» Корделла подвез Марго к дому. Он оставит машину на долгосрочной стоянке у международного аэропорта Далласа. Марго обещала ему похоронить то, что осталось от Пьеро и Карло, как можно пристойнее.
Он считал необходимым сказать ей еще кое-что, и он взял себя в руки и собрал воедино все английские слова, которые знал: