Новобрачная - Гарвуд Джулия (2003)
-
Год:2003
-
Название:Новобрачная
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Байкова Г. П.
-
Издательство:Аст
-
Страниц:136
-
ISBN:5-17-018020-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Новобрачная - Гарвуд Джулия читать онлайн бесплатно полную версию книги
Не взглянув на Джейми, Алек направился к двери, но она преградила ему дорогу.
– Алек.
– Что еще?
– У нас в Англии заведено, что муж по утрам целует свою жену, – солгала Джейми, уверенная, что муж никогда не узнает правды.
– Мы не в Англии.
– Этот обычай хорош для всех стран.
– Возможно, но пока жена не носит цвета своего мужа, ни о каком обычае не может быть и речи.
– Это твое последнее слово?
– Да, я уже все сказал.
По лицу Алека Джейми поняла, что разговор бесполезен, и очень огорчилась – ей так хотелось, чтобы муж обнял и поцеловал ее!
Кинкейд же твердо решил не прикасаться к жене до тех пор, пока она не станет носить плед с его цветами.
– Алек, где я могу хранить свои деньги? – спросила Джейми.
– На каминной полке стоит шкатулка, там всегда хранятся деньги.
– И я могу тратить и твои, если мне понадобится?
– Не возражаю, – бросил Алек через плечо, направляясь к двери.
Джейми разочарованно смотрела ему вслед – муж даже не попрощался с ней, но тотчас же се разочарование сменилось удивлением: проходя мимо стены, на которой висело оружие, Алек снял меч.
– Куда ушел мой муж, отец? – спросила она священника, когда Алек покинул зал.
– На охоту, – ответил отец Мердок, снова усаживаясь у постели Ангуса.
– Добыть что-нибудь к ужину? – спросила Джейми.
– Нет, миледи. Они будут охотиться на людей, которые чуть не убили Ангуса. Если их поймают, им не позавидуешь.
Джейми знала этот обычай – платить кровью за кровь – и не одобряла его. Зло порождает другое зло и так до бесконечности. И здесь им с мужем никогда не понять друг друга.
Джейми тяжело вздохнула.
– Пойду и принесу еще денег, – сказала она. – Одному Богу известно, сколько индульгенций мне придется купить, чтобы очистить его душу от грехов.
Отец Мердок не мог сдержать улыбки: неужели Алек не понимает, как ему повезло с женой?
– Интересные дела у нас тут творятся, – сказал он, обращаясь к Ангусу.
– Да уж, – ответил тот.
– Ты слышал, как они кричали друг на друга?
– Я все слышал, – прошептал Ангус.
– И что ты думаешь о своей спасительнице?
– Она сведет его с ума.
– Пора бы.
– Да, пора. В жизни Алека было много страданий.
– Он не знает, как вести себя с ней. Он в полной растерянности.
– Она что, собирается платить вам каждый раз, когда Алек, по ее мнению, согрешит?
– Думаю, да. – Отец Мердок ударил себя по коленям и разразился старческим дребезжащим смехом. «Добрая душа, – подумал он, – ей трудно будет привыкнуть к нашей жизни».
Джейми вернулась в зал и протянула священнику еще несколько монет.
– Над чем вы смеетесь? – спросила она.
– Я думал о вас, Джейми, и о том, как вы стремитесь все изменить. Поверьте мне, вы привыкнете и полюбите этот клан так же, как полюбил его я.
– Так вы считаете, отец, что только вместе с кланом я могу что-либо изменить здесь? – спросила Джейми с лукавой улыбкой.
– Да, вам одной эта задача не по плечу.
– Вы думаете? Как вы считаете, по силам мне съесть одной огромного медведя?
– Конечно, нет.
– Вы так думаете?
– Не сомневаюсь.
– Так вот, я могу сделать это, – заявила Джейми.
– Каким образом?
– По одному кусочку в час.
Отец Мердок разразился громким смехом, перемежавшимся натужным кашлем.
Джейми побежала за ширму и вернулась с горшочком в руке.
– Вот та мазь, которую я вам обещала, – сказала она. – Подождите пару часиков, пока она настоится, а потом разотрите ею грудь.
– От нее несет, как от падали, – заметил отец Мердок, заглянув в горшочек.
– Запах ничто по сравнению с тем действием, которое она оказывает, отец. Через неделю от кашля не останется и следа.
– Я верю вам, Джейми.
– Отец, как вы думаете, Алек не будет возражать, если я осмотрю верхние комнаты?