Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
(Если вы не слишком выдохлись/устали), то я знаю отличное место, где можно поужинать.
"Lovely." Tracy did not want the day to end.
— Прекрасно
(=Мило), — Трейси так не хотелось, чтобы сегодняшний день закончился.
Я хочу отдать всю себя этому дню, пусть день пройдет у меня, как у любой другой женщины.
I'll give myself this day, this one day to be like other women.
**********
Madrileños dine late, and few restaurants open for dinner before 9:00 P.M.
В Мадриде ужинают обычно поздно и многие рестораны были открыты после 9 часов вечера.
Jeff made a reservation for 10:00 at the Zalacaín, an elegant restaurant where the food was superb and perfectly served.
Джефф заказал столик на 10 часов вечера в элегантном ресторане «Залакайна», который славился отличной кухней и первоклассным обслуживанием.
Tracy ordered no dessert, but the captain brought a delicate flaky pastry that was the most delicious thing she had ever tasted.
Трейси не заказала десерта, но официант принес такие вкусные слоеные пирожные, каких она в жизни не пробовала.
She sat back in her chair, sated and happy.
Она сидела в кресле, откинувшись, счастливая и умиротворенная.
"It was a wonderful dinner. Thank you."
— Обед был просто великолепен, спасибо.
"I'm glad you enjoyed it. This is the place to bnng people if you want to impress them."
— Я рад, что вы довольны. В это место обычно приглашают гостей, когда хотят произвести на них впечатление.
She studied him. "Are you trying to impress me, Jeff?"
(Она изучала/обдумывала его.)— А вы что, пытаетесь произвести впечатление, Джефф?
Он усмехнулся. — Бьюсь об заклад, да. Подождите до следующего номера
(… пока вы увидите, что будет дальше).
He grinned. "You bet I am. Wait until you see what's next."
What was next was an unprepossessing bodega, a smoky café filled with leather jacketed Spanish workmen drinking at the bar and at the dozen tables in the room.
А следующим номером у них оказалась совершенно некрасивая забегаловка, прокуренное кафе, битком набитое испанскими рабочими-кожевниками, которые сидели и пили за стойкой бара и за дюжиной столиков.
At one end was a tablado, a slightly elevated platform, where two men strummed guitars. Tracy and Jeff were seated at a small table near the platform.
В одном конце находилось небольшое возвышение типа эстрады, где двое гитаристов настраивали гитары. Трейси и Джефф уселись за маленьким столиком совсем рядом с эстрадой.
"Do you know anything about flamenco?" Jeff asked. He had to raise his voice over the noise level in the bar.
— Вы знаете что-нибудь о фламенко? — спросил Джефф. Ему пришлось почти кричать, чтобы перекрыть окружающий шум.
"Only that it's a Spanish dance."
— Только то, что это испанский танец.
"Gypsy, originally. You can go to fancy nightclubs in Madrid and see imitations of flamenco, but tonight you'll see the real thing."
— Правильнее — цыганский. Вы могли бы пойти в модные ночные клубы Мадрида и увидеть имитацию фламенко, но сегодня вечером вы увидите настоящий танец.
Tracy smiled at the enthusiasm in Jeff's voice.
Трейси даже улыбнулась тому энтузиазму, с которым Джефф говорил.
"You're going to see a classic cuadro flamenco. That's a group of singers, dancers, and guitarists.