Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Halston's heart began to sing. "He was?"
Сердце Хэлстона учащенно забилось. — Да?
"In fact, he liked it so much he wants me to get another one so we can have 'em made into a pair of earrings. Let me have a twin to the one I got."
— Факт. Ему так понравилось, что он захотел купить ещё один точно такой же, чтобы заказать для меня пару сережек. Подберите мне второй такой же.
A small frown appeared on Gregory Halston's face.
Грегори Хэлстон слегка нахмурился:
"I'm afraid we might have a little problem there, Mrs. Benecke."
— Боюсь, что со вторым камнем возникнет маленькая проблема, миссис Бинеке.
"What kinda problem, honey?"
— Что за проблема, котик?
"Yours is a unique stone. There's not another one like it. Now, I have a lovely set in a different style I could---"
— Ваш камень уникальный. Другого такого просто не существует. Сейчас у меня есть прекрасный гарнитур в несколько ином стиле.
— Не хочу я другого стиля. Хочу ещё один, такой, как я купила. (one – чтобы не повторять еще раз уже произнесенное слово)
"I don't want a different style. I want one jest like the one I bought."
"To be perfectly candid, Mrs. Benecke, there aren't very many ten-carat Colombian flawless"--- he saw her look--- "nearly flawless stones available."
— Говоря откровенно, миссис Бинеке, очень мало изумрудов-десятикаратников не имеют изъяна, — он выдержал её взгляд, — у нас в наличии имеются лишь камни почти без изъянов.
"Come on, sport. There's gotta be one somewhere."
— Продолжай, парниша. А где же они есть?
"In all honesty, I've seen very few stones of that quality, and to try to duplicate it exactly in shape and color would be almost impossible."
— Честно говоря, я видел несколько камней такого качества и постараюсь подобрать дубликат, который по форме и цвету будет почти таким же.
"We got a sayin' in Texas that the impossible jest takes a little longer.
— У нас говорят в Техасе, что невозможность просто стоит немного дороже.
Saturday's my birthday. P.J. wants me to have those earrings, and what P.J. wants, P.J. gets."
В субботу мой день рождения, и Пи Джи хочет, чтобы у меня были эти сережки, а что Пи Джи хочет, то обязательно получит.
"I really don't think I can---"
— Не думаю, что смогу.
"How much did I pay for that pin--- a hundred grand? I know old P.J. will go up to two hundred or three hundred thousand for another one."
— Сколько я заплатила за свой камешек? Сотню штук? Я знаю, что Пи Джи не пожалеет двести или триста тысяч за второй такой же.
Gregory Halston was thinking fast. There had to be a duplicate of that stone somewhere, and if P. J. Benecke was willing to pay an extra $200,000 for it, that would mean a tidy profit. In fact, Halston thought, I can work it out so that it means a tidy profit for me.
Грегори Хэлстон думал очень быстро. Должен же быть дубликат для того камня, и если Пи Джи готов заплатить за него 200 тысяч, то это сулит изрядный куш.
Aloud he said,
Вслух же он сказал:
"I'll inquire around, Mrs. Benecke. I'm sure that no other jeweler in London has the identical emerald, but there are always estates coming up for auction.
— Я вокруг поспрашиваю, миссис Бинеке, но уверен, что ни у одного ювелира в Лондоне его нет, однако на аукционы приезжает много клиентов из других мест.