Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Цвета птиц потрясали. Были различные оттенки: сине-черного, сине-серого с вкраплениями белого и серебристые.
"But no white ones," Tracy noticed.
— Почему нет белых? — спросила
(заметила) Трейси.
"Homing pigeons are never white," Gunther explained,
— Почтовые голуби не бывают белыми, — объяснил Гюнтер,
"because white feathers come off too easily, and when pigeons are homing, they fly at an average of forty miles an hour."
— потому что белые перышки очень легко выпадают, а когда голуби почтовые, они пролетают в среднем до 40 миль в час.
Tracy watched Gunther as he fed the birds a special racing feed with added vitamins.
Трейси наблюдала за Гюнтером, который кормил птиц специальным кормом с витаминными добавками.
"They are an amazing species," Gunther said.
— Это изумительные создания, — говорил Гюнтер.
"Do you know they can find their way home from over five hundred miles away?"
— Знаете, ведь они могут найти дорогу к дому, который может располагаться за 500 миль от места.
"That's fascinating."
— Восхитительно.
The guests were equally fascinating. There was a cabinet minister, with his wife; an earl; a general and his girl friend; and the Maharani of Morvi, a very attractive, friendly young woman.
Все гости оказались так же фантастичными. Присутствовали: министр с женой, граф, генерал с юной подругой и жена магараджи Шахарани Морви, необыкновенно привлекательная, молодая дама.
"Please call me V.J.," she said, in an almost unaccented voice.
— Пожалуйста, зовите меня Ви Джи, — попросила она, почти без акцента.
She wore a deep-red sari shot with golden threads, and the most beautiful jewels Tracy had ever seen.
На ней было надето красное с блестящей ниткой сари, а таких чудесных украшений Трейси в жизни не видела.
"I keep most of my jewelry in a vault," V.J. explained. "There are so many robberies these days."
— Я держу большую часть драгоценностей в сейфе
(=хранилище), — объяснила Ви Джи. — Ведь в наши дни так много грабителей.
**********
On Sunday afternoon, shortly before Tracy was to return to London, Gunther invited her into his study.
В полдень воскресенья, когда Трейси уже собиралась отправиться в Лондон, Гюнтер пригласил её в кабинет.
They sat across from each other over a tea tray. As Tracy poured the tea into the wafer-thin Belleek cups, she said,
Они сидели друг против друга за чайным столом. Трейси отпила чай из тоненькой фарфоровой чашечки и сказала:
"I don't know why you invited me here, Gunther, but whatever the reason, I've had a wonderful time."
— Я так и не поняла, зачем вы пригласили меня, но, тем не менее, я чудесно провела время.
"I'm pleased, Tracy." Then, after a moment, he continued. "I've been observing you."
— Мне это приятно, Трейси, — потом, через минуту, он продолжил. — Я наблюдал за вами.
"I see."
— Вижу.
"Do you have any plans for the future?"
— Какие у вас планы на будущее?
She hesitated. "No. I haven't decided what I'm going to do yet."
Она колебалась. — Их нет. Я ещё не решила, чем займусь.
"I think we could work well together."
— Думаю, мы смогли бы хорошо работать вместе.