Песнь хлыста - Брэнд Макс (1998)
-
Год:1998
-
Название:Песнь хлыста
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Лапикова О. И
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:23
-
ISBN:5-227-00146-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Песнь хлыста - Брэнд Макс читать онлайн бесплатно полную версию книги
От нестерпимой боли пеон пришел в себя. Он начал кричать и дергаться. Но потом, словно опомнившись и осознав, где находится и что с ним происходит, закусил губу и замолчал.
Было только слышно, как с того берега реки доносятся резкие, рассекающие воздух удары бича.
Дон Эмилиано жестом велел всем отойти в сторону. Затем что-то крикнул и, спешившись, подошел к пеону. Отдав свою богато расшитую куртку одному из всадников, он закатал правый рукав рубахи и, выбрав кнут, прикинул на глаз размах. Когда Дон Эмилиано принялся с оттяжкой стегать несчастного по спине, прикрывавшие ее лохмотья рубахи моментально покраснели от крови.
– Совсем озверел, – заметил Райли.
– Собаке собачья смерть, – произнес Кид.
Но тут пеон поднял голову и неожиданно громко запел «Песнь Бича»:
До чего ж надоели мне эти рабы
С их дубленой и грубою кожей;
От битья она только крепчает…
Дон Эмилиано, взревев от ярости, принялся хлестать пеона еще сильнее.
Монтана Кид снова встал.
– Эге! – крикнул он, продолжая наблюдать за происходящим.
Райли пристально посмотрел на него. Немного погодя сказал:
– Похоже, ему это нравится.
На что Монтана задумчиво отозвался:
– А ведь в деревне не меньше сотни пеонов, – и снова, как кошка, потянулся, уселся на место.
Вечер близился к концу. С другого берега реки по-прежнему доносилось громкое пение истязаемого пеона:
Довольно с меня толстокожих пеонов,
Педро, Хуанов, Хосе и Леонов.
Подайте хозяев с господской террасы,
Диаса, Анхелеса или Лерраса.
Закончив припев, он тяжело обвис. Его безжизненное тело болталось на веревке, которой его привязали за кисти к дереву, и оно больше походило на истерзанный кусок мяса.
Глава 2
В медленных водах Рио-Гранде отражались звезды. Вылетевшая на охоту сова парила над самой кромкой берега в поисках какого-нибудь мелкого грызуна, пришедшего под покровом ночи на водопой. Но ни один человеческий глаз не видел, как Монтана с мустангом переплыл излучину реки и вывел его на берег. Заставив коня лечь под прикрытием обрыва, Кид направился к дереву, под которым истязали пеона. Несчастного так и оставили привязанным. Он уже пришел в себя и теперь стоял, тяжело навалившись на ствол; его ноги дрожали от напряжения. Еще немного, и они, не выдержав усталости, подломятся, тогда он снова безжизненно повиснет на связанных руках и неминуемо умрет.
Монтана остановился позади пеона и услышал, как тот молится:
– Пресвятая Дева, прости мне мои прегрешения. Прости меня, прости Хулио Меркадо. Смилуйся, Пресвятая Дева, прости несчастного Хулио Меркадо. Прости, что пел эту песню. Прости…
– Эй, парень, ты пел хорошую песню. Зачем просить прощения за то, что ты пел ее? – тихо проговорил Кид.
Хулио Меркадо слегка выпрямился:
– Ты человек дона Эмилиано?
– Нет, дружище.
– Ну, тогда я рад, что пел ее. Я должен был ее спеть. Потому что когда я пришел в себя, то услышал, как моя глотка вопит от боли. Поэтому и запел. Мужчинам не подобает скулить, как побитым собакам.
– Я слышал, как ты заскулил, а потом запел. Ты настоящий мужчина, Хулио.
Одним движением охотничьего ножа Монтана перерезал веревку на руках пеона, и тот рухнул на колени, восклицая:
– Зачем вы это сделали, сеньор? Привяжите меня обратно. Если утром обнаружат, что я освободился, меня запорют до смерти, а мою мать выгонят из дома. Во имя Господа, привяжите меня обратно, иначе со мной все кончено!
– Если я оставлю тебя здесь, – возразил Монтана, – то к утру ты будешь и так свободен – даже вопреки их воле. Ты умрешь, Хулио.
– Нет, я веду счет времени. Уже скоро утро.
– Ошибаешься! Ночь только наступила.
– Господи Иисусе! – прошептал Хулио.
– Ложись на землю ничком, – велел ему Монтана.