Камни вместо сердец - Кристофер Сэнсом (2015)
-
Год:2015
-
Название:Камни вместо сердец
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Мэтью Шардлейк стареющий горбун-адвокат, который повидал в жизни очень много зла, поэтому не сохранил прежнюю любовь к истине и справедливости. Он не похож на героя…Но уходить на покой ему еще рано…Как отказать от дела, если о его расследовании просит королева? Лето 1545 года, служитель закона едет в родовое гнездо мужчины, которого подозревают в злоупотреблении правами опекунства. Оказавшись на месте, Мэтью Шардлейк понимает, что присвоение имущества сирот не самая страшная тайна этого семейства. С каждой новой находкой адвокат все больше жалеет, что взялся за это дело…
Камни вместо сердец - Кристофер Сэнсом читать онлайн бесплатно полную версию книги
Когда до ближайшего шатра оставалась какая-то сотня ярдов, оказавшийся передо мной солдат преградил мне путь алебардой. Я остановился.
– Что тебе здесь нужно, сэр? – грубым тоном спросил стражник.
– Мне нужно поговорить с кем-нибудь из службы квартирмейстера армии. Я по срочному делу. Мое имя – Мэтью Шардлейк, сержант Линкольнс-инн.
– Ждите здесь, – велел мне солдат.
Те же слова, что и в Портчестере… неужели я говорил с королевой всего несколько часов назад? Я остался ждать, а страж тем временем исчез среди палаток. Я посмотрел на замок Саутси: группа фигур в ярких одеждах все еще смотрела на море. От воды донеслись дальние отголоски пушечной пальбы – должно быть, это французские галеи стреляли по нашим судам. Я поежился, представив себе, какую огромную цель представит собой «Грейт-Гарри». Как и «Мэри-Роз», на которой находится Филип Уэст.
Из-за ближайших шатров появились два капитана в полупанцирях. Они прошли мимо меня, взволнованно и быстро переговариваясь:
– Но почему Д’Аннбо выдвинул вперед так мало галей? Большая часть их по-прежнему находится около острова Уайт…
Вернулся солдат, с которым я разговаривал. Рядом с ним шел второй, который, торопливо подойдя ко мне, заговорил, на сей раз почтительным тоном:
– Пройдите со мной, сэр. Мой напарник позаботится о вашем коне.
Этот солдат поставил рядом с Нечетом скамейку, чтобы я мог спешиться. На меня волной накатило облегчение: я уже опасался, что этот занятый человек не найдет времени на встречу.
Оказавшись на земле, я проговорил:
– Спасибо. Я отниму у него самую малость времени.
Солдат кивнул и повел меня к шатрам. Пологи некоторых были запахнуты, но там, где они оставались открытыми, я видел офицеров и чиновников, сидевших за поставленными на козлы столами и занятых оживленным разговором. Меня подвели к большому коническому шатру в самом центре лагеря, крытому молочного цвета тканью с синим узором поверху. Движением руки мой проводник пригласил меня войти.
Внутри, за разложенным походным столом сидел человек, склонивший голову над бумагами. Рядом на столе находились подсвечник и колокольчик. Хозяин шатра был богато одет – в дублет, крытый зеленым шелком.
Я снял свою шапочку:
– Благодарю вас за согласие принять меня, мастер квартирмейстер, я настоятельно прошу…
Но тут человек поднял голову, и я лишился дара речи.
Ричард Рич улыбнулся.
– Вот и хорошо, – проговорил он полным удовлетворения тоном. – Рад видеть вас в своем рабочем кабинете. Итак, вы явились сюда за мальчишкой. Или, точнее сказать, за девчонкой. Я ждал вас.
Я посмотрел ему в глаза:
– Где Эмма?
Он улыбнулся, вновь блеснув острыми мелкими зубами:
– Пока она в полной безопасности. И находится в роте капитана Ликона, ныне пребывающей в попечении мастера Филипа Уэста. На «Мэри-Роз». А теперь, мастер Шардлейк, мне кажется, что нам с вами нужно обстоятельно поговорить.
Глава 44
Перед складным столом были расставлены табуреты, и Рич жестом приказал мне сесть. А потом он наклонился вперед, соединил вместе свои небольшие ухоженные ладони и оперся на них подбородком. Прошелестели его манжеты, и на лице сэра Ричарда воцарилась детская насмешка, хотя его серые глаза смотрели на меня холодно и жестко.
– Я слышал, что французские галеи отступили, – начал он разговор непринужденным тоном. – Мой слуга только что сообщил мне об этом. Я думаю, что сегодня мы видели только проверку сил перед генеральной баталией. – Голос его звучал вполне благосклонно. – Но завтра будет другое дело.
– Я слышал, что наша артиллерия способна не пустить их в Портсмутскую гавань, – сказал я.