Королевство гнева и тумана - Сара Маас (2016)
-
Год:2016
-
Название:Королевство гнева и тумана
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:317
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Главная героиня по имени Фейра изменилась и уже не является обычным человеком, как на людских землях. В Притиании она стала бессмертной и владеет магическими умениями. Кроме этого, очень скоро она выходит замуж и станет женой верхового правителя Двора весны. Но ещё раньше она договорилась с руководителем Двора ночи, что налагает на неё обязательство проводить в его владениях одну неделю в месяц. А у этого двора не очень хорошая репутация. В это же время правитель Сонного королевства, враждебно настроенный против Притиании и человеческого мира, готовиться вторгнуться на их земли. Он владеет очень сильным артефактом, который когда-то оживил весь мир и может поднимать из могил мертвецов. Этой силе может на равных противостоять только Книга дуновений. Фейра будет делать всё возможное, чтобы эта книга оказалась в её руках. Эта книга продолжает историю, начатую в романе «Королевство шипов и роз». Книга получила самые лестные отзывы от самых авторитетных изданий мира, среди которых: Booklist, USA Today, DCCD, School Library, RT Book Reviews и Publisher’s Weekly. Читайте и наслаждайтесь плодами таланта Сары Маас.
Королевство гнева и тумана - Сара Маас читать онлайн бесплатно полную версию книги
Таким я его еще не видела. Он застыл. В его глазах мелькнуло что-то опасное, словно сама смерть глянула оттуда, поманив меня. Затем он задышал часто-часто. Мне показалось, что я уже вижу тень могучих крыльев у него за спиной.
Он открыл рот, подался вперед и вдруг замер. Крылья исчезли, прерывистое дыхание успокоилось. На губах вновь появилась ленивая улыбка.
— Сейчас к нам кое-кто присоединится. А об этом мы с тобой поговорим потом.
— Нет, не поговорим, — отрезала я.
Послышались легкие, пружинистые шаги, и вскоре я увидела ее.
Если Ризанд — самый красивый мужчина, каких я видела, она — самая красивая женщина.
Ее сверкающие золотистые волосы были заплетены в свободную косу. Одета красавица была в бирюзовый наряд того же покроя, что и у меня, и кофта обнажала полоску загорелой кожи. Казалось, женщина вся светится на утреннем солнце.
— Здравствуй, здравствуй, — прощебетала она.
Ее полные губы изогнулись в ослепительной улыбке. Сочные карие глаза остановились на мне.
— Фейра, познакомься с моей сестрой Морриганой, — тоном учтивого хозяина произнес Ризанд. — А ты, Мор, познакомься с очаровательной Фейрой, которая обо всем имеет собственное суждение.
Мне хотелось плеснуть недопитый чай ему в физиономию, но Морригана уже шла ко мне. Каждый ее шаг отличался уверенностью, грациозностью и… какой-то выверенностью. Веселое настроение не мешало ей оставаться предельно внимательной. Таким, как она, не требовалось оружие. Мне было трудно представить ее с кинжалом у пояса.
— Я столько слышала о тебе, — сказала она.
Мне не оставалось иного, как подняться и протянуть ей руку.
Рукопожатия я не дождалась. Морригана вдруг крепко меня обняла. От нее пахло лимоном и корицей. Я пыталась расслабить свои напрягшиеся мускулы. Она отошла и лукаво улыбнулась.
— Похоже, ты успела наступить на все его любимые мозоли, — сказала Мор, занимая стул между нами. — Хорошо, что я вовремя появилась. Хотя я бы с удовольствием посмотрела, как ты загоняешь его на стенку.
Чувствовалось, слова Мор погладили Риза против шерсти. Он выпучил глаза и изогнул брови в ошеломлении.
— Рада с тобой познакомиться, — сказала я, пряча улыбку.
— Только врать не надо, — ответила мне Мор. Она налила себе чаю и наполнила тарелку. — Ты рада бы убежать от нас без оглядки. А зловредный Риз заставляет тебя здесь сидеть и вести учтивые беседы.
— Мор, ты сегодня… слишком уж бойкая на язык, — сказал ей Риз.
— Прости, братец. Это от волнения. У нас так редко бывают гости.
— По-моему, тебе есть чем заняться, — раздраженно произнес Ризанд.
Я плотно сжала губы, чтобы не прыснуть со смеху. Таким раздраженным я видела Риза впервые.
— Всех дел не переделаешь. Надо и отдохнуть. И потом, ты говорил, что я могу тебя навещать, когда пожелаю. Разве я могла пропустить такой момент? Наконец-то здесь моя новая подруга. Ради такой встречи можно все дела отложить.
Мне оставалось лишь удивленно моргать. Кое-что я поняла сразу. Первое: Морригана не лукавила и говорила все, что думала на самом деле. И второе: это ее голос я слышала вчера, когда она подтрунивала над Ризом по поводу нашей стычки. Как она сказала? «Значит, все прошло хорошо». Можно подумать, что наши с ним отношения когда-нибудь станут другими!
Возле моей тарелки из воздуха появилась новая вилка. Я сразу подцепила еще один кусок сахарной дыни.
— А между вами совсем нет сходства, — изрекла я, жуя дыню.
— Мор мне не родная сестра и даже не двоюродная. Я затрудняюсь назвать точную степень нашего родства.
Морригана язвительно улыбалась, глядя, как он уписывает помидоры с ломтиками белесого сыра.
— Но мы с нею вместе росли. Она — единственная из моей родни, кто уцелел.
У меня не хватило смелости спросить об участи остальных членов его семьи. Возможно, это как-то связано с гибелью родителей и братьев Тамлина. Углубляться в подобные мысли мне не хотелось.