Атлант расправил плечи - Айн Рэнд (2011)
-
Год:2011
-
Название:Атлант расправил плечи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:833
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Атлант расправил плечи - Айн Рэнд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мистер Томпсон испытал краткий приступ беспокойства, когда лязг замка отрезал ему путь к отступлению и оставил его наедине с пленником. Но он вспомнил газетные заголовки и радиоголоса, объявлявшие стране с рассвета: «Джон Голт найден! Джон Голт в Нью-Йорке! Джон Голт присоединился к народному делу! Джон Голт совещается с лидерами страны, работает для быстрого решения всех наших проблем!» – и убедил себя, что верит в это.
– Так, так, так! – весело заговорил он, подходя к креслу. – Стало быть, вы тот самый молодой человек, который заварил всю эту кашу… О, – внезапно произнес он, когда пристальнее взглянул в наблюдавшие за ним темно-зеленые глаза, – что ж, я… очень рад познакомиться с вами, мистер Голт, очень, – и добавил: – я – мистер Томпсон.
– Здравствуйте, – сказал Голт.
Мистер Томпсон рухнул в кресло, эта резкость наводила на мысль о непринужденном деловом отношении.
– Только не думайте, что вы под арестом или еще какой-то ерунды, – он обвел рукой комнату. – Сами видите – это не тюрьма. Видите, что мы обращаемся с вами достойно. Вы значительный человек, очень значительный, и мы это знаем. Чувствуйте себя, как дома. Просите чего угодно. Увольняйте любого лакея, который вам не понравится. И если вам неприятен кто-то из вооруженных ребят снаружи, скажите только слово, и мы пришлем другого ему на замену.
Он выжидающе умолк. Но ответа не получил.
– Мы доставили вас сюда лишь затем, чтобы поговорить с вами. Не хотели делать это так, но вы не оставили нам выбора. Вы все время скрывались. А мы только хотели получить возможность сказать вам, что вы совершенно неверно нас поняли.
Он с обезоруживающей улыбкой развел руками. Голт молча смотрел на него.
– Вы произнесли отличную речь. Вы превосходный оратор! Вы сделали кое-что для страны, не знаю, что или почему, но сделали. Людям как будто нужно кое-что, чем вы обладаете. Но вы думали, мы будем категорически против этого? Вот тут вы ошибаетесь. Мы не против. Лично я считаю, что многое в этой речи имело смысл. Да, сэр, считаю. Конечно, я не согласен с каждым вашим словом, но что из того? Вы же не ожидаете, что мы будем соглашаться со всем, верно? Расхождение во мнениях – вот что движет делами. Я всегда готов изменить свое мнение. Готов выслушать любой довод.
Он приглашающе подался вперед. Но ответа не получил.
– Мир в ужасном беспорядке. Как вы и говорили. В этом я с вами согласен. У нас есть точка соприкосновения. Можно начать с нее. Необходимо что-то предпринимать. Я только хотел… Послушайте, – неожиданно выкрикнул он, – почему вы не даете мне поговорить с вами?
– Вы говорите со мной.
– Я… в общем… в общем, вы понимаете, что я имею в виду.
– Полностью.
– Ну?.. Ну, что вы хотите сказать?
– Ничего.
– Что?
– Ничего.
– О, да будет вам!
– Я не искал разговора с вами.
– Но… Но послушайте!.. У нас есть темы для обсуждения!
– У меня нет.
– Послушайте, – заговорил мистер Томпсон после паузы, – вы человек действия. Практичный человек. Еще какой! Я не совсем разобрался в вас, но в этом уверен. Разве вы не такой?
– Практичный? Да.
– И я тоже. Мы можем говорить напрямик. Выложить карты на стол. Чего бы вы ни добивались, я предлагаю вам сделку.
– Я всегда готов заключить сделку.
– Я это знал! – торжествующе выкрикнул мистер Томпсон, стукнув кулаком по колену. – я так и говорил им, всем этим тупым интеллектуальным теоретикам вроде Уэсли!
– Я всегда готов заключить сделку с любым, у кого есть ценность, которую он может мне предложить.
Мистер Томпсон не понял, почему у него екнуло сердце перед тем, как он ответил:
– Отлично, назовите свои условия, приятель! Назовите свои условия!
– Что вы можете мне предложить?
– Ну, как… все, что угодно.
– Например?
– Все, что назовете. Слышали вы наши коротковолновые передачи к вам?
– Да.