Плутни Скапена - Мольер Жан-Батист
-
Название:Плутни Скапена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дарузес Нина Леонидовна
-
Страниц:21
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Плутни Скапена - Мольер Жан-Батист читать онлайн бесплатно полную версию книги
Жеронт. Ну, дочь моя, подойди ко мне! Я был бы совершенно счастлив, ежели бы и матушка твоя была здесь.
Аргант. А вот как раз и Октав.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же и Октав.
Аргант. Иди, сын мой, порадуйся вместе с нами тому, как счастливо все обернулось с твоей женитьбой. Сам бог...
Октав. Нет, батюшка, на ком бы вы ни предложили мне жениться, все будет напрасно. К чему перед вами скрываться? Ведь вам уже известно, что я женат.
Аргант. Ну да, но ты не знаешь...
Октав. Я знаю все, что мне нужно знать.
Аргант. Я хочу тебе сказать, что дочь господина Жеронта...
Октав. Какое мне дело до дочери господина Жеронта!
Жеронт. Да ведь это она.
Октав (Жеронту). Нет, сударь, прошу меня простить: я не изменю своего решения.
Сильвестр (Октаву). Да послушайте...
Октав. Молчи, я ничего не желаю слушать.
Аргант (Октаву). Твоя жена...
Октав. Нет, батюшка, я скорей умру, чем покину любезную мою Гиацинту. Делайте что хотите, но вот та, которой я поклялся в верности. (Переходит на противоположную сторону сцены и становится рядом с Гиацинтой.) Я полюбил ее на всю жизнь, и другой жены мне не нужно.
Аргант. Да ведь ее-то тебе и отдают! Вот бестолковый! Заладил свое – и ни с места!
Гиацинта (указывая на Жеронта). Да, Октав, вот мой батюшка, я нашла его, и теперь всем нашим несчастьям конец.
Жеронт. Идемте ко мне, там нам будет удобнее беседовать.
Гиацинта (указывая на Зербинетту). Батюшка! Прошу у вас как милости: не разлучайте меня с моей милой подругой. У нее столько достоинств, что вы, верно, полюбите ее, когда узнаете ближе.
Жеронт. Ты хочешь, чтобы я взял к себе в дом возлюбленную твоего брата, которая только что наговорила мне дерзостей?
Зербинетта. Простите, сударь, я бы не стала так говорить, если бы знала, что это вы. Ведь вы мне были знакомы только понаслышке.
Жеронт. Как это – только понаслышке?
Гиацинта. Батюшка! Я ручаюсь за ее добродетель, в чувствах брата к ней нет ничего худого.
Жеронт. Вот это мило! Уж не женить ли мне сына на этой девчонке? Бог знает, кто она такая. Верно, обыкновенная потаскушка!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и Леандр.
Леандр. Батюшка! Не огорчайтесь тем, что я люблю девушку бедную и незнатного происхождения. Цыгане, у которых я ее выкупил, только сейчас рассказали мне, что она дочь благородных родителей, уроженка нашего города, они ее украли четырехлетним ребенком. Вот и браслет они мне дали: он поможет нам отыскать ее семью.
Аргант. Боже! Это моя дочь, я узнал ее по браслету. Всё правда, я потерял ее четырех лет от роду.
Жеронт. Это ваша дочь?
Аргант. Да, это она, сходство во всех чертах убеждает меня.
Гиацинта. Боже, какое необычайное стечение обстоятельств!
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и Карл.
Карл. Ах, господа, только что произошел несчастный случай!
Жеронт. Что такое?
Карл. Бедняга Скапен...
Жеронт. Мошенник! Вот я велю его повесить!
Карл. Нет, сударь, вам не придется больше насчет этого беспокоиться. Он проходил мимо постройки, вдруг сверху упал молоток и пробил ему череп насквозь, так что мозг видно. Он умирает и просил принести его сюда, чтобы перед смертью сказать вам несколько слов.
Аргант. Где же он?
Карл. Вот его несут.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и Скапен.
Скапен (с обвязанной головой, будто он ранен; его вносят два носильщика). Ах, ах! Видите, господа... видите, в каком я положении! Ах! Мне не хотелось умирать, не попросив прощенья у всех, кого я обидел. Ах! Господа! Прежде чем испустить последний вздох, заклинаю вас: простите меня за все, что я вам сделал, особенно вы, господин Аргант, и вы, господин Жеронт. Ах!