Плутни Скапена - Мольер Жан-Батист
-
Название:Плутни Скапена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дарузес Нина Леонидовна
-
Страниц:21
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Плутни Скапена - Мольер Жан-Батист читать онлайн бесплатно полную версию книги
Зербинетта. Любовь – совсем другое дело: там гораздо больше опасности, а я не такая уж смелая.
Скапен. Мне думается, вы решительно несправедливы к моему господину: он столько для вас сделал, а у вас не хватит духу ответить на его чувство?
Зербинетта. Я не совсем верю в его чувство. Того, что он для меня сделал, еще мало, я все еще не могу на него положиться. У меня веселый нрав, я смешлива, но это не значит, что я ко всему отношусь легко, и твой господин напрасно думает, что довольно было меня выкупить, чтобы добиться моей любви. Тут мало одних денег: чтобы я могла отвечать на его любовь так, как он того желает, он должен поклясться мне в верности, подкрепив эту клятву какими полагается церемониями.
Скапен. Он и сам того же мнения. У него на ваш счет самые благородные намерения, да я бы и не стал ему помогать, будь у него на уме другое.
Зербинетта. Я готова этому поверить, коли ты так говоришь, но отец Леандра, пожалуй, будет против.
Скапен. Ну, это мы сумеем уладить.
Гиацинта (Зербинетте). Сходство нашей судьбы должно укрепить дружбу между нами: у нас обеих одни и те же печали, нас обеих постигло одно и то же несчастье.
Зербинетта. Вам все-таки легче: вы знаете, кто ваши родители, можете указать, кто ваши родные, и их поддержка может все уладить, может устроить ваше счастье: она заставит всех признать ваш брак. А мне не от кого ждать помощи, мое положение не смягчит его отца, которому нужно только богатство.
Гиацинта. И все-таки вам легче, потому что вашего Леандра не собираются женить на другой.
Зербинетта. Не измена любимого нас страшит. Сознавая свои достоинства, мы можем быть уверены в победе. Я боюсь только отцовской власти, перед ней любые достоинства ничего не значат.
Гиацинта. Ах, зачем самая чистая любовь всегда встречает преграды! Как хорошо любить, когда двум сердцам ничто не препятствует соединиться нежнейшими узами!
Скапен. Ах, что вы, сударыня! Самое несносное в любви – это спокойствие. Безоблачное счастье может наскучить, в жизни никак нельзя обойтись без приливов и отливов: с препятствиями и любовь разгорается сильней, и наслаждение ценится больше.
Зербинетта. Послушай, Скапен: расскажи-ка нам, как ты выманивал деньги у твоего скупого старика, – я слышала, что это презабавная история. Ты же знаешь, что рассказывать мне всякие веселые истории – не напрасный труд, я щедро плачу за них смехом.
Скапен. Сильвестр вам сумеет рассказать не хуже моего. А у меня на уме совсем не то: хочу кое-кому отомстить, мечтаю доставить себе это удовольствие!
Сильвестр. Зачем тебе лезть на рожон ни с того ни с сего?
Скапен. Люблю всякие опасные затеи.
Сильвестр. Который раз тебе говорю: послушайся меня, брось это дело!
Скапен. Нет уж, лучше я самого себя буду слушаться.
Сильвестр. Ну чего ради ты это затеял?
Скапен. А ты чего ради меня отговариваешь?
Сильвестр. Того ради, чтобы тебя не отколотили палками без всякой нужды.
Скапен. Ну так что ж, ведь я своей спиной плачусь, не твоей.
Сильвестр. И то правда: своей спине ты хозяин, делай с ней, что хочешь.
Скапен. Палок я никогда не боялся, а вот таких трусов терпеть не могу: всё дрожат, как бы не попасться, за все им страшно взяться.
Зербинетта (Скапену). Ты нам скоро понадобишься.
Скапен. Идите, я сейчас. Я ему покажу, что я себе не изменил и не выдал тайн, которых никто знать не должен.
Зербинетта, Гиацинта и Сильвестр уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Скапен, Жеронт.
Жеронт. Ну, Скапен, как идут дела моего сына?
Скапен. Сын ваш теперь в безопасности, а вот вам, сударь, грозит такая беда, что я, кажется, все бы отдал, лишь бы вы сидели у себя дома.
Жеронт. Что такое?
Скапен. Вот мы с вами разговариваем, а вас везде ищут, хотят убить.
Жеронт. Меня?
Скапен. Да, вас.
Жеронт. Кто же это?