История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб (1979)
-
Год:1979
-
Название:История с привидениями (перевод Александра Крышана)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:263
-
ISBN:978-5-17-121784-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он поднял нож над ноющей и горящей левой рукой и начал по доле дюйма отгибать пальцы один за другим. Когда показались скребущие лапки и раздувающаяся задняя часть туловища осы, он ударил по ней ножом.
«НЕТ!НЕТ!НЕТ!НЕТ! НЕ СМЕЙ!»
Он повернул руку и выронил отрезанную половинку осы в песок. Затем еще раз полоснул ножом, располовинив то, что оставалось на ладони.
– Эй, мистер… – сказал охранник, подходя по песку поближе. – Вы же располосовали себе руку к чертям.
– Пришлось, – ответил Дон и бросил нож рядом с кусками осы. Оглушительный трубный голос перешел в пронзительный, выворачивающий душу крик. Охранник, со все еще красным и растерянным лицом, посмотрел вниз на останки осы, свирепо перекатывающиеся и крутящиеся в песке.
– Оса, – проговорил он. – Мне показалось, что тот странный шквал скинул вас… Уфф… – Он провел ладонью по губам. – Она, видать, ужалила вас, а? Госссди, я-то думал, что эти твари умирают сразу после того, как… Уфф…
Дон перевязал раненую руку рубашкой и вновь опустил ее в соленую воду, чтобы чуть полегчало.
– Видать, вы хотели отомстить маленькой стерве, а? – сказал охранник.
– Я и отомстил, – сказал Дон, встретился глазами с оторопелым взглядом мужчины и рассмеялся: – Получилось!
– Эт-точно! – кивнул охранник. Оба опять посмотрели на вертящиеся в мокром песке останки. – Ну, она-то вам не отомстит – эти твари не превращаются в призраков.
– Похоже на то, – Дон каблуком нагреб песок на осу. Даже после этого она продолжала бороться: песок шевелился.
– Смоет приливом, – сказал охранник. Он показал рукой в сторону ангаров и кучки любопытных. – Может, нужна наша помощь? Мы можем пригнать грузовик, вытащить отсюда вашу тачку.
– Спасибо, давайте так и сделаем.
– Вы куда-то торопились?
– Да нет, я уже не спешу, – ответил Дон, в то же мгновение осознав, каким будет его следующий шаг. – Но мне надо бы встретиться с одной женщиной в Сан-Франциско. – Они пошли к ангарам. Дон остановился оглянуться; увидел лишь песок. Сейчас он уже не смог бы найти то место, где похоронил осу.
– Прилив смоет и утащит эту маленькую паразитку аж в Боливию, – сказал тучный охранник. – Забудь о ней, дружище. К пяти часам ее сожрут рыбы.
Дон засунул нож под ремень, и его вдруг накрыло волной любви ко всем тем, кому отмерен коротенький жизненный срок на этой земле, ко всему смертному; волной нежности ко всем, кто способен дарить жизнь и умирать, ко всем, кто может жить, – вот как эти люди, стоящие на солнцепеке у ангара. Он понимал, что это лишь минутное облегчение и адреналин, и в то же время это было загадочным, возможно, святым чувством. Дорогой Сирс. Дорогой Льюис. Дорогой Дэвид. Дорогой Джон – мне не известный. И дорогие Рики и Стелла, и дорогой Питер. Дорогие братья, дорогое человечество.
– Для парня, чья машина сейчас гниет в соленой воде, вы выглядите что-то уж чересчур счастливым, – заметил охранник.
– Да, – ответил Дон. – Да, я счастлив. Только не спрашивайте меня почему.