Самодовольный мистер Костюм - Киланд Ви, Уорд Пенелопа
-
Название:Самодовольный мистер Костюм
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Группа K. N.
-
Страниц:121
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Когда поезд подъехал к его станции, он резко вскочил и вышел. Так неожиданно, что обронил свой мобильник по пути к выходу. Возможно, я его подобрала. Возможно, просмотрела все его фото в галерее и позвонила по некоторым номерам. Возможно, мобильный этого неизвестного мужчины был у меня несколько дней. Пока, наконец, не набралась храбрости вернуть его. И когда я, протащилась через весь город, пришла в его модную компанию, чтобы встретиться с ним и вернуть потерянную вещь, я получила отказ. Поэтому я решила оставить телефон на пустовавшем столе в приемной рядом с кабинетом этого самодовольного кретина. Возможно, я даже оставила достаточно пошлую фотку.
Я даже и подумать не могла, что он напишет мне первый. Не ожидала, что наша переписка будет умопомрачительно горячей. И не ожидала, что влюблюсь в него еще до того, как мы встретились в первый раз. Мы два абсолютно разных и непохожих друг на друга человека, но вы ведь знаете, что говорят о противоположностях.
Наконец, встретившись, мы поняли то, что иногда противоположности не просто притягиваются, а даже поглощают друг друга. Я оказалась абсолютно не готова к такому приключению. И, очевидно, оказалась совсем не готова к тому, где окажусь, когда это приключение подойдет к финалу.
Но все хорошее рано или поздно заканчивается, не так ли? Вот только конца нашего приключения я не предвидела…
Самодовольный мистер Костюм - Киланд Ви, Уорд Пенелопа читать онлайн бесплатно полную версию книги
Долю секунды я пыталась сопротивляться. Но я будто была кубиком льда, пытающимся бороться с жаром солнца. Это было невозможно. Вместо этого я растворилась в ослепляющем свете. Если бы рукой он не держал так крепко мою талию, с большой вероятностью я бы упала на асфальт. Мой разум хотел сражаться с ним на каждом повороте, но тело не могло ему сопротивляться. Предательское тело.
Наконец, отстранившись, он произнес, почти касаясь моих губ:
— Борись, сколько хочешь, но настанет день, когда ты будешь умолять. Запомни мои слова.
Его самоуверенность вернула меня в чувства.
— Ты переполнен самодовольством.
— Я бы лучше наполнил тебя.
— Свинья.
— Что же это говорит о тебе? Ты уже мокрая для свиньи.
Я пыталась выбраться из его твердой хватки, но он только сильнее сжал меня.
— Я не мокрая.
Он выгнул бровь.
— Есть только один способ проверить.
— Отвали, Морган.
Грэхем отошел назад и поднял обе руки вверх. В его глазах был отражалось веселье.
Внутри ресторана было темно и не так, как я ожидала. Одетая в традиционную одежду японка вела нас по длинному коридору — складывалось ощущение, что наружу. Путь был выложен камнями и сланцем, будто мы шли по тропе через азиатский сад. По обе стороны рос высокий бамбук, висели фонари. Мы прошли к большой зоне со столиками, но хостесс вела нас дальше. В конце коридора она усадила нас в уединенной кабинке, которая закрывалась роскошными тяжелыми портьерами. Приняв наш заказ на напитки, она указала на звонок, встроенный в стол, и сказала, что нас не потревожат, пока мы сами не захотим. Затем она исчезла, закрыв портьеры. Казалось, что мы были одни на всем свете, но никак не посреди переполненного шикарного ресторана.
— Это прекрасно, но странно, — сказала я.
Грэхем снял пиджак и расположился на своей стороне стола, закинув одну руку на спинку дивана.
— Логично.
— Ты хочешь сказать, что я странная?
— Мы будем спорить об этом, если я скажу да?
— Возможно.
— Тогда да.
Я нахмурила брови.
— Ты хочешь со мной спорить?
Грэхем потянул за галстук, расслабляя его.
— Оказывается, это меня заводит.
Я рассмеялась.
— Мне кажется, тебе нужна консультация психолога.
— После последних нескольких дней, мне кажется, ты можешь быть права.
Официантка вернулась с нашими напитками. Она поставила высокий стакан перед ним и бокал с вином для меня.
Грэхем заказал «Хендрикс» с тоником. (Примеч. «Джин Хендрикс» — шотландский джин, производимый компанией William Grant & Sons в Гирване, Шотландия).
— Джин с тоником — напиток для стариков, — сказала я, сделав глоток вина.
Он поболтал льдом в стакане, затем поднес к губам и посмотрел на меня, перед тем как выпить.
— Вспомни, что со мной делают споры. Может, ты захочешь посмотреть под стол.
Я округлила глаза.
— Ты не можешь.
Он ухмыльнулся и выгнул бровь.
— Давай. Опусти голову под стол. Я знаю, ты до смерти хочешь взглянуть.
После того как мы оба допили свои напитки, а мои нервы немного успокоились, у нас, наконец-то, состоялся первый настоящий разговор. Не о сексе или проколотом языке.
— Сколько часов в день ты работаешь в этом большом модном офисе?
— Обычно я прихожу к восьми и ухожу около восьми.
— Двенадцать часов в день? Это шестьдесят часов в неделю.
— Не считая выходные.
— Ты и в выходные работаешь?
— По субботам.
— Так у тебя выходной только в воскресенье?
— Вообще-то, я иногда работаю вечером в воскресенье.
— Это сумасшествие. Как ты находишь время для удовольствий?
— Я получаю удовольствие от своей работы.
Я усмехнулась.
— Не очень было похоже на правду, когда я заходила в тот день. Казалось, все тебя боялись, а ты отказывался открыть дверь.
— Я был занят. — Он скрестил руки на груди.
Я сделала так же.