Knigionline.co » Юмор » Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг

Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2012)

Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг
  • Год:
    2012
  • Название:
    Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Трауберг Наталья Леонидовна, Гурова Ирина Гавриловна
  • Издательство:
    ACT
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    978-5-271-38967-2
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Это один из самых лучших семейных сериалов Пелама Г.Вудхауса. В Европе он более популярен, даже чем приключения клана Муллинеров… Приятно познакомиться: семейство истинных английских аристократов.
Их эксцентричность далеко превыше всего, что вы только можете себе представить. Крепкие стены их родового замка Бландинг — способны выдержать абсолютно все: и сумасшедшие выходки дяди Динамита, и причуды престарелого главы клана, и проказы молодых членов клана младшего поколения.
Романы и бракосочетания, авантюры и приключения, — жители замка Бландинг ведут очень даже насыщенный образ жизни…

Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Но приятно знать, что опасности нет. Как-то глупо дуть эту воду, если другие пьют коктейль. Хорошо, что я на вас наскочил.

— Именно, наскочили, — заметил Генри.

— Ха-ха, — откликнулся Типтон.

— Ха-ха, — поддержал его новый друг.

Типтон хлопнул его по спине; он хлопнул Типтона. Галахад умилялся, глядя на эту сцену. Потом он спросил, не обессудит ли Типтон, если он отведет в сторону своего крестника. Типтон ответил: «Что вы, что вы!» Галли обещал, что они обернутся в минуту. Типтон сказал на это: «Сколько угодно, сколько угодно».

— Генри, — сказал Галли, когда они отошли, — хорошо, что вы подружились с Плимсолом. Теперь все зависит от него.

— В каком смысле?

Монокль затуманился:

— Когда он пришел, я говорил, что случилась неприятность. Пру хотела взять деньги на гостиницу у моего брата Кларенса. С этим ожерельем мы могли диктовать. Она про него написала?

— Да.

— Вот. Могли диктовать. Но я его потерял.

— Что?!

— Его украли. Захожу к себе — его нет.

— Господи!

— Взывайте не к Господу, а к Гермионе. Или она украла, или… Не важно. Деньги надо взять у Плимсола.

— Я не могу. Мы едва знакомы.

— Верно. Но он очень рад, что вы не призрак, и сделает что угодно. Поговорю с ним я. Да я уламывал таких букмекеров! Ничего, справлюсь.

6

— Скажите мне, дорогой, — начал Галли. — Можно называть вас по имени?

— Конечно, просто Типпи. И вы тоже, — обратился он к Генри.

— Спасибо, Типпи.

— Не за что, Генри.

— Так вот, — вмешался Галли, — вы не задумывались о современных веяниях?

— Вообще-то, — отвечал Типтон, впервые о них услышавший, — скорее нет.

— Под этими веяниями, — продолжал Галли, — я подразумеваю сферу развлечений. Просто поражаешься, как изменились вкусы. Tempora mutantur et nos mutamur in illis

[2].

— Золотые слова, — согласился вежливый Типтон.

— Возьмем такую простую проблему, как выпивка. В мое время человек шел в бар.

— И правильно делал, — поддержал Типтон.

— Несомненно, но вы только взгляните, что стало в эпоху машин! Всех тянет на воздух. Теперь хватают девушку, сажают в машину — и на простор! Чем задыхаться в городском баре, люди пьют на террасе, под Оксфордом.

— Под Оксфордом?

— Да.

— Почему именно там?

— Потому, — объяснил Галли, — что таковы современные веяния. Доехать легко — Лондон близко. Человеку, у которого там гостиница, можно позавидовать.

— Да уж, — сказал Типтон.

— Например, Листеру.

— Листеру?

— Да.

— Вот этому?

— Этому. Я ему вечно твержу, что надо ее усовершенствовать. Золотое дно. Вы согласны?

— О да.

— Так я и думал. Какие места! Люди поедут туда ради одних пейзажей. Прибавьте погреб, теннисный корт, первоклассный джаз, изысканную кухню, два зала — на террасе и в обитой панелями столовой, для разной погоды. Машины потянет как магнитом.

— Столовая обита панелями?

— Еще нет. Как ее обобьешь без денег? Тут нужен капитал.

— Конечно. Капитал — это главное.

— Закрыв глаза, — продолжал Галли, — я все это вижу. Сворачиваешь с шоссе, попадаешь в сказочный сад, усеянный цветными фонариками.

— С фонтаном.

— Естественно, с фонтаном.

— В разноцветных лучах.

— Вот именно. Приятно слышать, как вы все схватываете. Я знал, что вам понравится.

— Как же! На чем мы остановились?

— На лучах. Справа — сад, полный самых разных цветов. Слева, за таинственными стволами, мерцает серебро.

— Почему?

— Там пруд.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий