Тайны летней ночи - Клейпас Лиза (2012)
-
Год:2012
-
Название:Тайны летней ночи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:143
-
ISBN:5-17-037018-0, 5-9713-2381-4, 5-9762-1019-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Тайны летней ночи - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
Оценив положение, Хант немедленно подхватил ее на руки, Аннабел с неразборчивым бормотанием подчинилась и обняла его за шею. Неся ее по коридору, Хант тихо сказал:
— Я, наверное, сумел бы помочь, если объясните, в чем проблема.
Аннабел немного поразмыслила. Единственным следствием ее исповеди, иначе говоря, перечисления всех бед, наверняка станет предложение Ханта стать его содержанкой. И она ненавидела себя за то, что почти была готова поддаться соблазну.
— Почему вы так озабочены моими проблемами? — усмехнулась она.
— По-вашему, я хочу помочь вам из неких низменных мотивов?
— Именно, — мрачно подтвердила она, чем вызвала веселый смешок.
Хант бережно поставил ее на порог комнаты.
— Можете добраться до постели, или уложить вас?
Хотя интонации были шутливыми, Аннабел заподозрила, что при малейшем поощрении он сделает именно это, и поспешно покачала головой:
— Нет, все в порядке, вам не стоит заходить.
И в подтверждение своих слов предупреждающе положила руку ему на грудь. Каким бы слабым ни было прикосновение, этого оказалось достаточно, чтобы остановить его.
— Так и быть. — Хант испытующе уставился на нее. — Я немедленно пришлю горничную поухаживать за вами. Хотя подозреваю, что Уэстклиф уже наводит справки среди прислуги.
— Я действительно звонила, — настаивала Аннабел, смущенная собственным жалобным тоном. — Очевидно, граф мне не верит, но…
— Я вам верю.
Хант с величайшей осторожностью снял ее руку со своей груди и слегка задержал в ладони тонкие пальцы.
— Уэстклиф далеко не такое чудище, каким кажется. Следует получше узнать его.
— Ну, если вы так говорите, — с сомнением обронила Аннабел, со вздохом возвращаясь в душную, полутемную комнату. — Спасибо, мистер Хант.
С беспокойством гадая, когда вернется Филиппа, она посмотрела в сторону кровати, прежде чем снова обернуться к Ханту.
Его пронизывающий взгляд пробудил в ней бурю эмоций, и она скорее почувствовала, чем поняла, сколько вопросов готово сорваться у него с губ. Однако он обронил только три слова:
— Вам следует отдохнуть.
— Последние дни я только и делала, что отдыхала. И схожу с ума от безделья… но при мысли о необходимости что-то сделать мгновенно устаю, — призналась Аннабел, упорно глядя в пол, прежде чем нерешительно осведомиться: — Полагаю, вас не интересует продолжение шахматной партии сегодня вечером?
После короткого молчания Хант издевательски протянул:
— Как, мисс Пейтон! Я ошеломлен! Неужели вам понравилось мое общество?!
Аннабел не могла заставить себя взглянуть на него.
— Я бы водила компанию с самим дьяволом, — пробормотала она, смущенно краснея, — если при этом не придется бесцельно лежать в постели.
Тихо смеясь, он заправил ей за ухо прядь волос.
— Посмотрим, — пробормотал он. — Может, позже я к вам загляну.
И он с коротким поклоном решительно зашагал по коридору.
Слишком поздно Аннабел вспомнила о музыкальном вечере и ужине а-ля фуршет, которые сегодня планировались для гостей. Саймон Хант, конечно, предпочтет развлекаться с гостями внизу, чем вести скучную игру с больной, неухоженной, раздраженной девушкой.
Она съежилась от стыда, жалея, что не может взять назад импульсивное предложение. О какой отчаявшейся и несчастной она, должно быть, ему показалась!
Прижав руку ко лбу, Аннабел поплелась в комнату и рухнула на незастеленную кровать, как подрубленное дерево.
Но уже через пять минут в дверь постучали, и на пороге с виноватым видом появились две горничные.
— Мы пришли прибраться, мисс, — промямлила одна. — Хозяин нас прислал и велел выполнить все, что пожелаете.